"croissant de pays ont" - Translation from French to Arabic

    • متزايد من البلدان
        
    • متزايد من الدول
        
    • متزايدا من البلدان
        
    • متزايدة من البلدان
        
    Depuis la deuxième moitié de 1998, un nombre croissant de pays ont assoupli leur politique macroéconomique. UN ومنذ النصف الثاني من عام ١٩٩٨، خُففت سياسة الاقتصاد الكلي في عدد متزايد من البلدان.
    Un nombre croissant de pays ont établi leur propre programme Action 21 et le mettent en oeuvre. UN وقد وضع عدد متزايد من البلدان صيغا محلية من جدول أعمال القرن 21 وتقوم بتنفيذها.
    Un nombre croissant de pays ont établi des mécanismes visant à permettre aux femmes d'exercer leurs droits. UN وأنشأ عدد متزايد من البلدان آليات لتمكين المرأة من ممارسة حقوقها.
    Ces dernières années, un nombre croissant de pays ont exprimé leur intérêt pour l'introduction ou l'expansion de la production d'énergie nucléaire du point de vue de la sécurité énergétique et de la lutte contre le réchauffement planétaire. UN 7 - خلال السنوات الماضية، أظهر عدد متزايد من الدول اهتماما بإدخال العمل بتوليد الطاقة النووية أو توسيع نطاقه بهدف كفالة أمن الطاقة ومكافحة الاحترار العالمي.
    Malgré les divergences de vues concernant la menace posée par les missiles, un nombre croissant de pays ont compris qu'il est devenu urgent pour la communauté internationale d'étudier cette question. UN وعلى الرغم من اختلاف وجهات النظر بشأن الخطر الذي تشكله القذائف، فإن عددا متزايدا من البلدان أصبح يدرك أن من المستعجل أن يعالج المجتمع الدولي هذا الموضوع.
    Des réponses reçues récemment et de celles qui ont été analysées dans les deux rapports précédents, il apparaît qu'un nombre croissant de pays ont adopté des lois en la matière. UN ومع مراعاة الردود الأخيرة وتلك التي تم تحليلها في التقريرين السابقين، يمكن الإشارة إلى أن أعداداً متزايدة من البلدان قد سنّت قوانين بشأن الموضوع.
    Un nombre croissant de pays ont étudié et revu les programmes scolaires et les matériels éducatifs, y compris les illustrations qui y figurent, afin d'en éliminer les stéréotypes. UN واستعرض عدد متزايد من البلدان المناهج الدراسية والمواد التعليمية ونقحها بهدف القضاء على القوالب النمطية، بما في ذلك في الصور التي تقدمها الكتب المدرسية.
    Un nombre croissant de pays ont adopté des lois visant à interdire la mutilation génitale des petites filles et à imposer de plus lourdes peines aux personnes impliquées dans des sévices sexuels, le trafic et toutes les autres formes d'exploitation des petites filles, y compris à des fins commerciales. UN ووضع عدد متزايد من البلدان تشريعات لحظر ختان الإناث وفرض عقوبات أشد على المتورطين في الإيذاء الجنسي للطفلات والاتجار بهن واستغلالهن بما في ذلك للأغراض التجارية.
    Un nombre croissant de pays ont adopté des lois visant à interdire la mutilation génitale des petites filles et à imposer de plus lourdes peines aux personnes impliquées dans des sévices sexuels, le trafic et toutes les autres formes d'exploitation des petites filles, y compris à des fins commerciales. UN ووضع عدد متزايد من البلدان تشريعات لحظر ختان الإناث وفرض عقوبات أشد على المتورطين في الإيذاء الجنسي للطفلات والاتجار بهن واستغلالهن بما في ذلك للأغراض التجارية.
    Un nombre croissant de pays ont introduit des lois visant à interdire la mutilation génitale des fillettes et à imposer de plus lourdes peines aux personnes impliquées dans des sévices sexuels, le trafic et toutes les formes d'exploitation des fillettes, y compris à des fins commerciales. UN واستحدث عدد متزايد من البلدان تشريعات لحظر ختان الإناث وفرض عقوبات أشد على المتورطين في الإيذاء الجنسي للطفلات والاتجار بهن واستغلالهن بما في ذلك للأغراض التجارية.
    5. Un nombre croissant de pays ont conclu des accords bilatéraux qui visent à faciliter et à protéger les flux d’investissements entre les parties contractantes. UN 5 - ويبرم عدد متزايد من البلدان اتفاقات ثنائية بشأن الاستثمار تهدف إلى تيسير وحماية تدفق الاستثمارات بين الطرفين المتعاقدين.
    Un nombre croissant de pays ont recours au secteur privé pour la fourniture de services énergétiques, ce qui n’est possible que dans le cadre d’une réforme de la tarification. UN ٥٥ - يعتمد عدد متزايد من البلدان على القطاع الخاص لتوفير خدمات الطاقة، وهو أمر يصبح ممكنا في سياق إصلاح اﻷسعار.
    64. Un nombre croissant de pays ont commencé à rassembler et à utiliser des données pour les analyses de situations initiales et la programmation et le suivi ultérieurs. UN ٦٤ - ويبدأ عدد متزايد من البلدان في جمع واستعمال البيانات من أجل تحليلات الحالة اﻷولية وما يتبعها من برمجة ومتابعة.
    Le rapport indique qu'un nombre encore limité mais croissant de pays ont commencé à vérifier systématiquement les expéditions de substances contrôlées et à se communiquer mutuellement des informations concernant les cas suspects. UN ويبرز التقرير الكيفية التي بدأ بها عدد محدود ولكن متزايد من البلدان في التحقق بانتظام من مشروعية الشحنات التي تنطوي على مواد خاضعة للمراقبة وتبادل المعلومات عن الحالات المشبوهة.
    Un nombre croissant de pays ont mis en place un système de contrôle des applications des biotechniques qui comporte des directives ou principes concernant l'évaluation et la gestion des risques liés aux organismes, ou s'emploient à en mettre un en place. UN وهناك عدد متزايد من البلدان التي قامت، أو في سبيلها إلى القيام، بوضع نظم للمراقبة التنظيمية لتطبيقات التكنولوجيا الحيوية تتضمن إرشادات أو مبادئ بشأن تقييم وإدارة مخاطر التكنولوجيا الحيوية.
    103. Un nombre croissant de pays ont renforcé ou développé leurs relations de travail avec la Commission des droits de l'homme et ses mécanismes. UN ٣٠١- قام عدد متزايد من البلدان بتعزيز أو تطوير علاقة عمل مع لجنة حقوق اﻹنسان وآلياتها.
    Alors qu'un nombre croissant de pays ont incorporé des dispositions de lutte contre la discrimination dans leur législation, bon nombre d'entre eux ne l'ont pas encore fait, et même quand des lois existent, des dispositions relatives aux droits de minorités sont souvent absentes, restrictives ou faibles et mal appliquées. UN ولئن كان هناك عدد متزايد من البلدان لديه أحكام مناهضة للتمييز في القوانين، فإن الكثير منها ليس لديها ذلك، بل وحتى وعندما توجد قوانين في هذا الصدد، فإن أحكام حقوق الأقليات كثيرا ما تُستبعد، أو تقيَّد، أو يجري إضعافها، أو تنفذ تنفيذا سيئا.
    Depuis 2000, un nombre croissant de pays ont entrepris d'adopter une approche budgétaire soucieuse d'égalité entre les sexes. UN ومنذ عام 2000، اتخذ عدد متزايد من البلدان إجراءات من أجل الأخذ بنهج يراعي الاعتبارات الجنسانية في مجال مخصصات الميزانية.
    Par exemple un nombre croissant de pays ont mené des activités de prévention de l'usage de drogues dans les écoles, bien que dans beaucoup de cas ces activités se soient limitées à des conférences ou à des programmes sporadiques qui n'ont touché qu'une petite partie de la population cible et n'ont généralement pas dépassé le cadre des zones urbaines. UN وعلى سبيل المثال نفذ عدد متزايد من الدول أنشطة للوقاية من المخدرات في المدارس، رغم أن تلك الأنشطة كانت تشتمل، في كثير من الحالات، على محاضرات أو برامج متفرقة، وضعيفة من حيث نطاق تغطيتها للمجموعات المستهدفة، ومقتصرة عموما على المناطق الحضرية.
    Il est vrai que ces dernières années un nombre croissant de pays ont adopté des mesures de stabilisation macroéconomique et de réforme structurelle. UN صحيح أن عددا متزايدا من البلدان قد اتبع في السنوات اﻷخيرة سياسات ترمي إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي واﻹصلاح الهيكلي.
    166. Un nombre croissant de pays ont pris des mesures pour améliorer la fourniture de terrains, la sécurité d'occupation et le financement du secteur du logement, mais globalement il y a encore beaucoup de chemin à parcourir. UN ١٦٦ - تتناول أعداد متزايدة من البلدان المسائل اﻷساسية المتعلقة بتوفير اﻷراضي المعروضة في اﻷسواق ، وضمان الحيازة والتمويل اﻹسكاني غير أن اﻹجراءات على الصعيد العالمي لا تزال محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more