"croissant de personnes" - Translation from French to Arabic

    • متزايد من الناس
        
    • متزايد من الأشخاص
        
    • متزايدة من الناس
        
    • متزايد من السكان
        
    • متزايداً من الأشخاص
        
    • متزايدة من المشردين
        
    • المتزايد للأشخاص
        
    • متزايدة من البشر
        
    La mondialisation a accru les disparités économiques, si bien qu'un nombre croissant de personnes mènent une vie précaire, à la limite de la subsistance. UN فقد أبرزت العولمة أوجه التفاوت الاقتصادي بحيث أصبح عدد متزايد من الناس يعيشون حياة غير متوازنة على حافَّة العيش الكفاف.
    Dans le même temps, au Népal et dans la région du Darfour, au Soudan, un nombre croissant de personnes sont touchées par un conflit et par l'insécurité. UN وفي الوقت نفسه يعاني عدد متزايد من الناس في نيبال ومنطقة دارفور بالسودان من آثار الصراع وانعدام الأمن.
    Sur le réseau routier national, plus de la moitié des arrêts d'autobus ont été aménagés pour permettre à un nombre croissant de personnes handicapées d'utiliser ce mode de transport. UN وعُدل أكثر من نصف محطات الحافلات في شبكة الطرق الوطنية لتمكين عدد متزايد من الأشخاص ذوي الإعاقة من السفر بالحافلة.
    Notant que, compte tenu des progrès technologiques de ces dernières années, un nombre croissant de personnes a accès à des matériels qui violent l'intégrité et les droits des enfants, UN وإذ يلاحظ إتاحة مواد تخل بسلامة الطفل وحقوقه لعدد متزايد من الأشخاص نتيجة لما شهدته السنوات الأخيرة من تقدم تكنولوجي،
    C'est précisément lorsqu'un nombre croissant de personnes sont précipitées dans l'extrême pauvreté et que la subsistance de groupes vulnérables est menacée que la protection offerte par les droits de l'homme est la plus essentielle. UN فعندما تُدفع بأعداد متزايدة من الناس إلى دائرة الفقر المدقع وتتعرض سبل عيش الفئات الهشة للخطر، يكون ذلك على وجه التحديد، هو الوقت الذي، تصبح فيه الحماية التي توفرها حقوق الإنسان غاية في الأهمية.
    L'urbanisation rapide exerce des contraintes considérables sur ces établissements, qui doivent continuellement absorber un nombre croissant de personnes ayant besoin d'un logement, d'une infrastructure, de revenus et de services sociaux appropriés. UN ويفرض التحضير السريع ضغوطا هائلة على هذه المستوطنات إذ أن عليها أن تستوعب باستمرار أعدادا متزايدة من الناس الذين يحتاجون الى ما يكفيهم من سكن وهيكل أساسي، ودخل وخدمات اجتماعية.
    En même temps, la dégradation des sols et la sécheresse touchent un nombre croissant de personnes dans la région. UN وفي الوقت نفسه، يؤثر تدهور الأراضي والجفاف على عدد متزايد من السكان في المنطقة.
    À l'automne 2008, dans de nombreux pays occidentaux et aux ÉtatsUnis, un nombre croissant de personnes avaient perdu leur emploi. UN وبحلول خريف عام 2008، شملت عمليات التسريح عدداً متزايداً من الأشخاص في العديد من البلدان الغربية والولايات المتحدة.
    Tandis que certains particuliers se sont enrichis au-delà des limites acceptables, dans tous les pays un nombre croissant de personnes s'est trouvé marginalisé. UN ففي حين تنمو جيوب صغيرة من الثروات الخاصة بشكل يتجاوز الحدود المقبولة، يتم تهميش عدد متزايد من الناس في كل بلد.
    Les chiffres sont convaincants : par exemple, 86 % de la consommation mondiale se trouve absorbée par 20 % de la population et, en termes absolus, un nombre croissant de personnes vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN والأرقام مذهلة: 86 في المائة من الاستهلاك العالمي مثلا يتركز في أيدي 20 في المائة من السكان. ومن حيث الأرقام المطلقة، يعيش عدد متزايد من الناس تحت خط الفقر.
    Ce qui est bien, c'est qu'il y a un nombre croissant de personnes qui reconnaissent la futilité de notre mode de vie et qui plaident en faveur d'une autre façon possible de mener une vie saine et décente. UN والأمر الحسن هو أنه يوجد عدد متزايد من الناس الذين يعترفون بعبث طريقنا في الحياة والذين يلتمسون طريقاً بديلاً ليعيشوا حياة طيبة وكريمة.
    Si tous les pays ne peuvent pas bénéficier des avantages du développement social et économique, un nombre croissant de personnes dans tous les pays, voire des régions entières, demeureront en marge de l'économie mondiale. UN وما لم تشمل منافع التنمية الاجتماعية والاقتصادية جميع البلدان، سيظل عدد متزايد من الناس في جميع البلدان، بل وفي مناطق برمتها، مُستبعدين من الاقتصاد العالمي.
    Un nombre croissant de personnes déplacées viennent grossir les rangs des populations chroniquement démunies peuplant les quartiers pauvres des grandes villes. UN وينضم عدد متزايد من الأشخاص المشردين إلى السكان الذين يعانون من الحرمان المزمن في المناطق الفقيرة للمدن الكبيرة.
    Un nombre croissant de personnes touchées par le conflit et se trouvant dans des camps de déplacés a bénéficié d'une assistance. UN وتصل المساعدة إلى عدد متزايد من الأشخاص المتأثرين بالصراع في مخيمات المشردين داخليا.
    Un nombre croissant de personnes intéressant le HCR résident en zone urbaine, ce qui pose des problèmes spécifiques qu'il faudrait prendre en compte dans le budget du HCR. UN وهناك عدد متزايد من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية ويقيمون في المناطق الحضرية، الأمر الذي يخلق مشاكل محددة ينبغي وضعها في الاعتبار عند إعداد ميزانية المفوضية.
    La vulnérabilité aux catastrophes continue d'augmenter tandis que le développement économique expose aux catastrophes un nombre sans cesse croissant de personnes et de biens. UN ويتواصل تزايد الضعف إزاء الكوارث بينما تجعل التنمية الاقتصادية أعدادا متزايدة من الناس والأصول معرضين للكوارث.
    Des ONG locales et régionales qui attirent un nombre croissant de personnes ne cessent de se créer. UN فقد أُنشئ مزيد من المنظمات غير الحكومية المحلية والإقليمية التي تضم أعداداً متزايدة من الناس.
    L'aspect positif est que la prospérité progresse, et un nombre croissant de personnes échappent à la pauvreté. UN والأمر الطيب بشأن هذا التغير هو أن الرخاء في تزايد وأعدادا متزايدة من الناس تنجو من الفقر.
    Toutefois, sur le long terme, ces perturbations pourraient attiser l'hostilité d'un nombre croissant de personnes et accroître les menaces. UN بيد أن هذه الانقطاعات قد تثير حفيظة عدد متزايد من السكان في الأجل الطويل، وقد تزيد من مستوى التهديد لبيئة السلامة والأمن.
    Le mur contraint un nombre croissant de personnes à vivre séparées de membres de leurs familles, notamment à Jérusalem et aux environs. UN ويرغم الجدار عدداً متزايداً من الأشخاص على العيش منفصلين عن أعضاء الأسرة، وخاصة في القدس ومحيطها.
    Parallèlement, un nombre croissant de personnes déplacées à l'intérieur quittent la région de Vanni pour se rendre dans le nord de la péninsule de Jaffna et dans des zones sûres dans le sud des districts de Vavuniya et Mannar. UN وفي الوقت ذاته بدأت أعداد متزايدة من المشردين داخليا في العودة من فاني إلى شمال شبه جزيرة جافنة وإلى المناطق الآمنة في مقاطعتي فافوينا ومانار الجنوبيتين.
    Le Gouvernement est aussi surpris d'apprendre qu'un " nombre croissant de personnes échouent à l'examen de langue " étant donné qu'il n'existe aucune donnée statistique pour étayer cette affirmation. UN كما أن الحكومة اندهشت ل " العدد المتزايد للأشخاص الذين يفشلون في امتحان اللغة " إذ ليست هنالك بيانات إحصائية متاحة تدعم هذا البيان.
    La mondialisation ne peut être celle du chômage et de l'injustice qui impose des réductions des programmes sociaux et laisse sans protection un nombre sans cesse croissant de personnes. UN ولا يمكن أن تكون عملية العولمة عولمة للبطالة والظلم تعطل البرامج الاجتماعية، وتترك أعدادا متزايدة من البشر بلا حماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more