"croissants auxquels" - Translation from French to Arabic

    • المتزايدة التي يتعرض لها
        
    • المطردة التي
        
    Gravement préoccupée par les risques et périls croissants auxquels le personnel des Nations Unies et le personnel associé sont exposés sur le terrain, et soucieuse de leur offrir la meilleure protection possible, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية المتزايدة التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير أوفى قدر ممكن من الحماية لأمنهم،
    Gravement préoccupée par les risques et périls croissants auxquels le personnel des Nations Unies et le personnel associé sont exposés sur le terrain, et soucieuse de leur offrir la meilleure protection possible, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية المتزايدة التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير أوفى قدر ممكن من الحماية لأمنهم،
    Gravement préoccupée par les risques et périls croissants auxquels le personnel des Nations Unies et le personnel associé sont exposés sur le terrain, et soucieuse de leur offrir la meilleure protection possible, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية المتزايدة التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير أوفى قدر ممكن من الحماية لأمنهم،
    Les dangers croissants auxquels sont exposées ces personnes d'un grand dévouement — qu'il s'agisse du personnel des organismes des Nations Unies ou des organisations non gouvernementales internationales ou locales — exigent que nous redoublions d'efforts pour mieux assurer leur sécurité. UN والمخاطر المطردة التي يتعرض لها هؤلاء العاملون المخلصون - الذين يجيئون من مؤسسات اﻷمم المتحدة ومن شريكاتها من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية - تؤكد ضرورة مضاعفة جهودنا من أجل تحسين الترتيبات المتعلقة بأمنهم.
    Les dangers croissants auxquels sont exposées ces personnes d'un grand dévouement — qu'il s'agisse du personnel des organismes des Nations Unies ou des organisations non gouvernementales internationales ou locales — exigent que nous redoublions d'efforts pour mieux assurer leur sécurité. UN والمخاطر المطردة التي يتعرض لها هؤلاء العاملون المخلصون - الذين يجيئون من مؤسسات اﻷمم المتحدة ومن شريكاتها من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية - تؤكد ضرورة مضاعفة جهودنا من أجل تحسين الترتيبات المتعلقة بأمنهم.
    Gravement préoccupée par les risques et périls croissants auxquels le personnel des Nations Unies et le personnel associé sont exposés sur le terrain, et soucieuse de leur offrir la meilleure protection possible, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية المتزايدة التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير أوفى قدر ممكن من الحماية لأمنهم،
    Compte tenu des dangers croissants auxquels le personnel international comme le personnel recruté sur le plan local sont exposés, l'Union européenne souligne qu'il est nécessaire de prendre de nouvelles mesures pour renforcer leur sûreté et leur sécurité et réitère l'appel, figurant dans le Document final du Sommet mondial de 2005, lancé à tous les États pour qu'ils envisagent de devenir partie à la Convention. UN وبالنظر إلى المخاطر المتزايدة التي يتعرض لها كل من الموظفين الدوليين والموظفين المحليين، قال إن الاتحاد الأوروبي يؤكد الحاجة إلى مزيد من الإجراءات الرامية إلى تعزيز سلامتهم وأمنهم، ويكرر الدعوة، الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، الموجهة إلى جميع الدول للنظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more