"croit que" - Translation from French to Arabic

    • يعتقد أن
        
    • تعتقد أن
        
    • يظن أن
        
    • تظن أن
        
    • تعتقد بأن
        
    • يعتقد أنّ
        
    • يعتقد ان
        
    • تؤمن بأن
        
    • يظن بأن
        
    • يؤمن بأن
        
    • تعتقد أنه
        
    • نعتقد أن
        
    • يصدق أن
        
    • يظن ان
        
    • يعتقدون أن
        
    C'est un jour de fête, on croit que c'est fini mais la démocratie a son prix Open Subtitles نحن نحتفل، الجميع يعتقد أن الحرب انتهت. لكن الديمقراطية تحمل بطاقة أسعار ٍ.
    Tout le monde croit que la G.R.C. monte à cheval et sauve les dames des rapides. Open Subtitles الكل يعتقد أن الشرطة الكندية تركب الأحصنة وتنقذ النساء من التيارات النهرية السريعة؟
    Quand on croit que ses problèmes sont énormes, on doit se souvenir qu'au moins, personne n'attache nos couilles autour du cou. Open Subtitles عندما كنت تعتقد أن مشاكلك كبيرة حقاً تذكر، على الأقل ليس هناك من يربط أعضاءك الخاصة بعنقك
    Non. Liam croit que mon adhésion à la gym est une coïncidence. Open Subtitles لا ، ليام يظن أن انضمامي لصالته كان محض صدفة
    Apparemment, le NSR croit que le monde a fermé les yeux sur leur communauté. Open Subtitles أجل، على مايبدو أن منظمتهم تظن أن العالم تعامى عن مجتمعهم
    Mais tu l'as entendue. Elle croit que c'est tout ce qu'elle a. Open Subtitles لقد سمعتها , انها تعتقد بأن هذا الاضطراب هو كل ما تملكه
    Il croit que la seule raison pour laquelle il n'a pas été sévèrement torturé comme un grand nombre d'autres prisonniers est qu'il était déjà physiquement faible. UN وهو يعتقد أن السبب الوحيد الذي حال دون تعذيبه كسائر السجناء الآخرين، هو ما كانت عليه حالته البدنية من وهن.
    Elle croit que le multilinguisme est un facteur important en ce sens. UN وهو يعتقد أن تعدد اللغات من بين العوامل الهامة لهذا الغرض.
    La délégation cubaine croit que l'intention de l'Assemblée générale a été tout à fait différente de celle exposée par le Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget. UN وذكرت أن وفدها يعتقد أن نية الجمعية العامة تختلف تماما عن تلك التي أوجزها مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية.
    Nous avons déployé beaucoup d'efforts assidus dans cette direction, et ma délégation croit que la chose raisonnable à faire est de continuer. UN ونحن نبذل جهودا كثيرة ومضنية في هذا السبيل، ووفد بلادي يعتقد أن الشيء المعقول الذي يجدر بنا أن نعمله هو أن نستمر.
    Le coroner n'a pas encore fini son examen, mais officieusement, il croit que c'était une fuite de monoxyde de carbone qui a tué ces hommes. Open Subtitles المعمل لم ينهي الفحص بعد، ولكن غير رسمي، يعتقد أن تسرب غاز أول أكسيد الكربون الذي قتل أولئك الرجال
    Samantha croit que Bynarr est la clé de notre fuite. Open Subtitles سامانثا تعتقد أن بينار هو المفتاح الى هروبنا.
    Il ne le fait pas seulement pour des raisons matérielles, mais parce qu'il croit que la sécurité collective est fondée sur la crédibilité des règles qui le réglementent. UN وهي لا تفعل ذلك ﻷسباب مادية فقط، بل أيضا ﻷنها تعتقد أن اﻷمن الجماعي يقوم على مصداقية القواعد التي تنظمه.
    L'Éthiopie croit que l'assistance humanitaire ne peut pas être la préoccupation des seuls pays frappés par la famine. UN واثيوبيا تعتقد أن المساعدة اﻹنسانية ليست محل قلق البلدان التي تتهددها المجاعة فحسب.
    Mon fils croit que vous avez son portrait, il voudrait me le montrer. Open Subtitles آسف للإزعاج إبني يظن أن لديكِ لوحة تبدو شبيهة له ويريدني أن أراها
    Quatre, je suis une connasse machiavélique qui croit que la connaissance est le pouvoir et qui veut pouvoir contrôler les autres autant que possible. Open Subtitles رابعاَ , انا عاهره ميكافيليه التي تظن أن المعرفه قوه واريد الابقاء على سلطتي على الاخرين بقدر ما أستطيع
    Elle croit que les taches du bébé, c'est le signe de la Vierge Marie. Open Subtitles انها تعتقد بأن علامة الولادة هي علامة مريم العذراء
    Il croit que ses adversaires lui envoient des messages subliminaux pour le déconcentrer. Open Subtitles يعتقد أنّ مُنافسيه يُرسلون رسائل صوتية دون الوعي لتشتيت إنتباهه.
    J'imiterais bien ses prouesses, mais tout le monde croit que j'ai des bibittes ! Open Subtitles كنت احاول كلا التغلب على ذلك والسرقة ثانية لكني لا استطيع لان الجميع يعتقد ان لدي مرض طفولي خيالي
    C'est pour cette raison qu'Israël croit que le meilleur antidote à la menace que font peser les armements est la création d'un environnement fait de confiance et d'espoir. UN وبالتالي فإن إسرائيل تؤمن بأن أفضل ترياق ضد تهديد الأسلحة هو تهيئة بيئة من الثقة والطمأنينة.
    C'est un plan solide concocté par un gars qui croit que les aliens vivent parmi nous. Open Subtitles أصبحت خطة محكمة خُططت من قبل رجل يظن بأن الكائنات الفضائية تعيش بيننا
    Alors que ma délégation croit que le message politique que nous adresse le Secrétaire général mérite qu'on lui accorde une très grande attention, nous voudrions souligner brièvement quelques points contenus dans le rapport et y faire quelques remarques particulières. UN ومع أن وفدي يؤمن بأن الرسالة السياسية التي وجهها إلينا اﻷمين العام هي التي تستحق أن نوليها الاهتمام اﻷكبر، فنود أن نركز ونعلق بإيجاز شديد وبصفة محددة على بضع نقاط وردت في التقرير.
    Elle croit que vous pouvez lui donner le contrôle total. Open Subtitles هي تعتقد أنه يمكنك أن تعطيها السيطرة الكاملة.
    On croit que les hackeurs ont injecté un malware dans le système informatique de votre hôpital. Open Subtitles حسنا، نحن نعتقد أن القراصنة قاموا بحقن برمجيات ضارة داخل نظام كومبيوتر المستشفى
    Ecoute, personne ne croit que tu as le savoir des premiers constructeurs dans la tête à part moi. Open Subtitles لا أحد سواى يصدق أن لديك علوم بناة البوابات الأصليين فى رأسك
    Il croit que coller une photo de Sherlock Holmes sur le côté d'un van suffit pour devenir détective privé. Open Subtitles هو يظن ان صورة لشرلوك هولمز على جانب الشاحنة هو كل ما يتطلبة الامر لتكون محقق خاص
    La police croit que c'est une bombe de l'IRA et veut la faire exploser. Open Subtitles لأن الشرطة يعتقدون أن الحقيبة \u200fتحتوي على قنبلة ويريدون السيطرة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more