"croyons fermement" - Translation from French to Arabic

    • نعتقد اعتقادا راسخا
        
    • نؤمن إيمانا راسخا
        
    • نؤمن إيمانا قويا
        
    • نؤمن بقوة
        
    • اعتقاد راسخ
        
    • نعتقد اعتقادا قويا
        
    • نؤمن إيماناً راسخاً
        
    • نعتقد اعتقاداً راسخاً
        
    • نعتقد بقوة
        
    Nous croyons fermement que seule une action commune efficace peut faire échec aux fléaux de la consommation et de l'abus des stupéfiants. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لن نتمكن من إنهاء آفة استهلاك المخدرات وإساءة استعمالها إلا عن طريق العمل المشترك الفعال.
    Nous croyons fermement que les relations multilatérales, dans le cadre des Nations Unies, ont une place de plus en plus importante dans la vie internationale. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن العلاقات المتعددة اﻷطراف، خاصة في إطار اﻷمم المتحدة، تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في الحياة الدولية.
    Nous croyons fermement que la souplesse et le compromis seront nécessaires. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن المرونة والتوفيق سيكونان لازمين.
    Nous y croyons fermement. Il nous est permis, dès lors, d'espérer la promotion d'une coopération internationale tenant compte des diversités de chacun, s'attachant aux bases de nouvelles complémentarités dans une responsabilité partagée et pleinement assumée. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بهذه المنظمة ومن ثم فإننا نسمح ﻷنفسنا بحرية اﻷمل في تعزيز التعاون الدولي الذي يأخذ في الاعتبار تنوع كل بلد، والذي يلتزم باجراءات متكاملة ومسؤولية يشارك الجميع في تحملها.
    Nous croyons fermement que pour être crédible et efficace, le Conseil doit bénéficier de la pleine confiance et du plein appui de la communauté internationale. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بأنه لكي يكون المجلس موثوقا به وفعالا، لا بد أن يحظى بالثقة والدعم الكاملين من المجتمع الدولي.
    Nous croyons fermement que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'utilisation ou la menace de l'utilisation des armes nucléaires. UN إننا نؤمن بقوة بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Nous croyons fermement que la communauté internationale doit s'unir pour lutter contre le terrorisme, le sous-développement et l'intégrisme. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن المجتمع الدولي يجب أن يتحد في الحرب على الإرهاب والتخلف والأصولية.
    Nous croyons fermement que seul le processus de paix au Moyen-Orient nous permettra de parvenir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN ونحن نعتقد اعتقادا قويا أن الطريق الوحيد ﻹحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط هو من خلال عملية السلام.
    Dans ce contexte, nous croyons fermement que des consultations devraient être entreprises afin de poursuivre l'examen de ce point de l'ordre du jour. UN وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا راسخا بوجوب إجراء مشاورات بغية مواصلة النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Nous croyons fermement que notre pays est en voie de se transformer rapidement en un cadre intéressant pour des investissements étrangers. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن بلدنا يتحول بسرعة إلى مكان جذاب للاستثمار اﻷجنبي.
    Nous croyons fermement au multilatéralisme, et nous considérons que les Nations Unies en constituent l'expression la plus élevée. UN فنحن نعتقد اعتقادا راسخا بالتعددية، وننظر إلى الأمم المتحدة باعتبارها المثال الأعلى لها.
    À cet égard, nous croyons fermement qu'il convient de parvenir à un consensus sur cette importante question. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا باستصواب التوصل إلى توافق في الآراء حول هذا الموضوع الهام.
    En outre, nous croyons fermement que le désarmement nucléaire ne peut être réalisé que pas à pas et par un processus graduel. UN علاوة على ذلك، نعتقد اعتقادا راسخا بأن تحقيق نزع السلاح النووي لا يمكن إنجازه إلا خطوة فخطوة وعلى مراحل.
    Nous croyons fermement que le droit au développement est inaliénable, que chaque être humain et tous les peuples doivent pouvoir en jouir. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الحق في التنمية حق غير قابل للتصرف، وهو حق ثابت لكل شخص ولكل شعب من الشعوب.
    Pour cette raison, nous croyons fermement que la communauté internationale est parvenue à une croisée des chemins historique dans son rendez-vous avec l'histoire. UN لهذا السبب، فإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن المجتمع الدولي على مفترق طرق تاريخي في موعده مع القدر.
    Nous croyons fermement que l'ONU doit donner à la gestion civile des crises la même priorité que celle accordée à la gestion militaire des crises. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعطي الإدارة المدنية للأزمة نفس الأولوية المعطاة للإدارة العسكرية.
    Deuxièmement, nous croyons fermement en l'obligation de rendre des comptes. UN ثانيا، نؤمن إيمانا راسخا بمبدأ المساءلة.
    Nous croyons fermement que cet objectif est crucial pour réaliser les sept autres. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بأن ذلك الهدف حاسم الأهمية لتحقيق الأهداف السبعة الأخرى.
    Nous croyons fermement qu'une solide présence internationale est requise pour permettre à la démocratie et à la stabilité de s'enraciner profondément dans la région. UN إننا نؤمن بقوة بأن الوجود الدولي القوي ضروري ﻹتاحة الفرصة للديمقراطية والاستقرار كيما يرسخــا جذورهما في المنطقة.
    Nous croyons fermement que des temps de parole plus rigoureux pour les délégations devraient être convenus et respectés et nous suggérons une limite de cinq minutes. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأنه ينبغي الاتفاق على إطار زمني أكثر صرامة والالتزام بهذا الإطار من جانب الوفود، ونقترح أن يكون حده خمس دقائق.
    Nous croyons fermement que par un amendement de dernière minute du projet de résolution convenu et en rompant le consensus, l'Azerbaïdjan essaie de toute évidence d'obtenir des avantages et de réaliser ses propres objectifs. UN إننا نعتقد اعتقادا قويا أن أذربيجان بتقدمها في آخر لحظة بتعديل لمشروع القرار المتفق عليه وتنصلها من توافق الآراء، إنما تحاول بوضوح تام الاستفادة وتحقيق مآربها الخاصة.
    Nous croyons fermement qu'une coopération plus étendue avec les Nations Unies aidera assurément l'Organisation de coopération économique de la mer Noire à atteindre ses objectifs. UN ونحن نؤمن إيماناً راسخاً بأن مزيداً من التعاون مع الأمم المتحدة سوف يساعد منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود على بلوغ أهدافها.
    Nous croyons fermement que la conclusion du TICE contribuera au désarmement et à la non-prolifération nucléaire. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سوف يسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Nous croyons fermement que toute conception nouvelle du développement social doit s'accompagner d'une refonte radicale des systèmes éducatifs actuels. UN وإننا نعتقد بقوة أن تحقيق نقلة نوعية في مجال التنمية الاجتماعية يتطلب إحداث تغير أساسي في نظم التعليم القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more