La République de Slovénie participe activement aux travaux de la CSCE dans les domaines de la réduction des armements et du renforcement de la sécurité régionale. | UN | وتشارك جمهورية سلوفينيا بنشاط في جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجالات نزع السلاح وتعزيز اﻷمن اﻹقليمي. |
La Russie encourage vivement une coopération active entre l'ONU et la CSCE dans des situations de conflit. | UN | وتشجع روسيا تشجيعا فعالا التعاون المثمر بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في حالات الصراع. |
Les réalités actuelles exigent de maintenir un contact étroit entre l'ONU et la CSCE dans l'exercice de différentes missions pour permettre l'interaction et l'échange des résultats tirés de leurs activités. | UN | إن الحقائق الراهنة تجعل من الضرورة اﻹبقاء على اتصال وثيق بين اﻷمـــم المتحـــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في القيام بمختلف المهام، وضمان تفاعلها وتبادل النتائج المترتبة على أنشطتها. |
Il convient plus particulièrement d'examiner la possibilité de créer des liens plus étroits entre l'Organisation des Nations Unies et la CSCE dans tous les domaines des activités humaines. | UN | ومن الجدير بشكل خاص دراسة إمكانية إقامة علاقات أوثق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جميع مجالات النشاط الانساني. |
Il importe maintenant de progresser rapidement pour arriver à s'entendre sur les autres documents, de manière à permettre le déploiement d'observateurs de la CSCE dans la région. | UN | وينبغي اﻵن إحراز تقدم سريع للتوصل للمزيد من الاتفاقات على الوثائق المتبقية لكي يتسنى وزع مراقبي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تلك المنطقة. |
Ces dispositions marquent une évolution importante des tâches et des compétences de la CSCE dans des situations de crise, à l'intérieur de la zone qu'elle dessert. | UN | وهذه اﻷحكام خليقة بأن ينظر اليها على أنها أهم تطور حدث في مهام واختصاص مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في حالات اﻷزمات داخل منظقة المؤتمر. |
II. DEVELOPPEMENT ULTERIEUR DES CAPACITES DE LA CSCE dans LE DOMAINE DE LA PREVENTION DES CONFLITS ET DE LA GESTION | UN | ثانيا - زيادة تطوير قدرات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في منع المنازعات وادارة اﻷزمات |
L'Etat invitant communiquera aux autres Etats participants, par le canal de l'Institution de la CSCE, dans les deux semaines suivant la date à laquelle elles lui auront été soumises, les observations de la mission ainsi que l'exposé de toute mesure qu'elle aura prise ou entendra prendre en conséquence. | UN | وتقوم الدولة الداعية بنقل ملاحظات البعثة، مع وصف ﻷي إجراء اتخذته أو تعتزم اتخاذه، إلى الدول المشاركة اﻷخرى عن طريق مؤسسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في موعد لا يجاوز أسبوعين من تقديم الملاحظات. |
On tiendra compte, pour fixer les niveaux correspondant à chaque État, du principe de la suffisance. Le montant total de ces niveaux ne devra pas dépasser celui des dotations des pays membres qui existaient avant 1991 sur les territoires des nouveaux États membres de la CSCE dans la région; | UN | وتراعي المستويات المتفق عليها لكل دولة مبدأ الكفاية؛ على ألا تزيد هذه المستويات معا عن موجودات الدول التي كانت قائمة قبل عام ١٩٩١ في أراضي الدول الجديدة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المنطقة؛ |
Cette expérience pratique est ainsi venue enrichir le débat sur le rôle et les moyens de la CSCE dans le domaine de la diplomatie préventive et du maintien de la paix. | UN | والتجارب العملية المستقاة من هذه المساعي قد أضيفت، بالتالي، الى مناقشة دور ومقدرة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم. |
Aujourd'hui, nous notons avec satisfaction le développement d'une coopération et d'une coordination accrues entre l'ONU et la CSCE dans le domaine du maintien de la paix dans la région de la CSCE. | UN | واليوم، نلاحظ مع الارتياح تطور التعاون والتنسيق المتزايدين بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجالات من بينها حفظ السلم في المنطقة التي ينتمي إليها المؤتمر. |
Enfin, je tiens à souligner combien il importe d'inscrire le processus de la CSCE dans le cadre en mutation de l'architecture européenne, ainsi que dans le contexte mondial du système de sécurité collective des Nations Unies. | UN | أخيرا أود أن أؤكد على أهمية وضع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في اﻹطار المتطور للبناء اﻷوروبي وكذلك في السياق العالمي لنظام اﻷمم المتحدة لﻷمن الجماعي. |
Nous avons abordé notamment les garanties de sécurité politique et militaire, l'intégration plus poussée des efforts de médiation, la présence de la CSCE dans la région, l'aide humanitaire et les mesures de confiance. | UN | وكان بين المواضيع التي نوقشت ضمانات اﻷمن السياسي والعسكري، وتعزيز تكامل جهود الوساطة، ووجود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المنطقة، والمساعدة اﻹنسانية، وتدابير بناء الثقة. |
Compte tenu que les réformes économiques revêtent une importance particulière pour la Russie et la Communauté des États indépendants, nous sommes en faveur du renforcement de la coopération entre l'ONU et la CSCE dans le domaine économique, y compris en ce qui concerne les problèmes de pays à économie en transition, notamment par l'intermédiaire de la Commission économique de l'ONU pour l'Europe. | UN | وبالنظر الى أهمية اﻹصلاحات الاقتصادية لروسيا وكمنولث الدول المستقلة، فإننا نرحب بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المجال الاقتصادي، بما في ذلك مشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وخاصة عن طريق اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Il convient aussi de faire remarquer que cette coopération entre l'ONU et la CSCE dans le règlement des conflits ne devrait en aucune manière diminuer l'importance que revêt la participation des autres institutions européennes et transatlantiques à ces efforts et, en particulier celles qui peuvent apporter une contribution notable au maintien de la paix. | UN | وينبغي اﻹشارة أيضا إلى أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية الصراعات ينبغي ألا ينتقص من أهمية مؤسسات أوروبية وعبر أطلسية مشتركة أخرى في هذه الجهود، وبخاصة تلك القادرة على القيام باسهام كبير لصيانة السلم. |
Quant à la mission de la CSCE dans la République de Moldova, un rôle plus actif dans l'application de son mandat favoriserait le développement d'un État démocratique, le respect des droits de l'homme, l'appui aux réformes économiques et démocratiques dans l'ensemble du territoire du pays et le retrait ordonné, complet et inconditionnel de la 14e armée de la Transdniestrie. | UN | وفيما يتعلق ببعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جمهورية مولدوفا، فإن المشاركة اﻷكثر فعالية في تنفيذ ولايتها ستؤدي الى إقامة دولة ديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان ودعم الاصلاحات الاقتصادية والديمقراطية في كامل أراضي البلد والانسحاب المنظم والكامل وغير المشروط للجيش الرابع عشر من ترانسنيستريا. |
Dans un effort visant à utiliser pleinement les possibilités de tous les États parties à la CSCE dans la gestion des crises — tâche difficile s'il en est — le Conseil ministériel de Rome est convenu que la CSCE devrait envisager, sur une base ponctuelle et dans certaines circonstances, l'élaboration d'accords de coopération de la CSCE concernant le maintien de la paix par une tierce partie. | UN | وفي جهد يرمي الى الاستخدام الكامل ﻹمكانيات جميع الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مهام إدارة اﻷزمات الملحة، وافق المجلس الوزاري في روما على أن يدرس المؤتمر، على أساس كل حالة على حدة وفي ظل ظروف محددة، تشكيل ترتيبات تعاونيه لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تتعلق بحفظ سلم طرف ثالث. |
Cela a été fait conformément aux Principes de coordination entre la FORPRONU et la mission de la CSCE dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, officiellement convenus le 15 avril 1993. | UN | وقد أجري ذلك طبقا لمبادئ التنسيق بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والتي ووفق عليها رسميا في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
10. Déclare qu'il continue d'appuyer la coopération existant entre le Secrétaire général et le Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) dans le cadre des efforts qu'ils déploient en vue d'instaurer la paix en Géorgie et dans le reste de la région; | UN | ٠١ - يعرب عن دعمه المتواصل لﻷمين العام في تعاونه المستمر مع الرئيس المناوب لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في الجهود المبذولة للتوصل إلى تحقيق السلم في جورجيا وسائر أنحاء المنطقة؛ |
j) Le rôle que joue la CSCE dans la lutte contre le nationalisme agressif, le racisme, le chauvinisme, la xénophobie et l'antisémitisme sera renforcé. | UN | )ي( وسيتم تعزيز دور مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مكافحة القوميات العدوانية، والعنصرية، والغلو في الوطنية، وكراهبة اﻷجانب، والعداء للسامية. |