Ont participé à ces réunions, qui ont abouti à l'adoption de mesures communes visant à promouvoir la CTPD dans la région, 25 représentants d'organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | وقد حضر تلك الاجتماعات، التي أسفرت عن اتخاذ إجراءات مشتركة تعزز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في المنطقة، ٢٥ ممثلا لمنظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية. |
Elle a également élaboré un répertoire de la CTPD dans le secteur de la santé, qui recense les besoins, les capacités et les potentiels de coopération. | UN | كما أعدت دليلا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في قطاع الصحة يحدد الحاجات والقدرات وإمكانيات التعاون. |
Les efforts déployés par l'Administrateur du PNUD pour renforcer la CTPD dans le cadre de ses mesures de réforme sont dignes d'éloges. | UN | وأشاد بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج من أجل تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار تدابير الإصلاح. |
Le rôle de la coopération technique entre pays en développement (CTPD) dans la mise en oeuvre des objectifs de développement du Millénaire a également été encouragé. | UN | وجرى أيضا تشجيع دور التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تنفيذ هذه الأهداف. |
Actuellement, elle participe à 249 projets de CTPD dans différents secteurs. | UN | وتشارك اﻷرجنتين في الوقت الراهن في ٢٤٩ مشروعا في هذا النوع من التعاون التقني في مختلف القطاعات. |
Un autre point qui a particulièrement retenu l’attention a été l’intégration de la CTPD dans les interventions des organismes des Nations Unies qui s’occupent du développement. | UN | وثمة بند آخر حظي باهتمام شديد، هو إدماج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أنشطة جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
L'OIT insiste sur la CTPD dans les programmes de perfectionnement de son personnel. | UN | وتركز منظمة العمل الدولية على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامجها التدريبية لموظفيها. |
Certaines délégations ont signalé que leurs instituts nationaux mettaient des moyens de formation à la disposition d'autres pays en développement et que leurs pays avaient organisé des activités de programmation de la CTPD dans leurs domaines de compétence (ou envisageaient de le faire). | UN | وذكرت وفود أخرى أنها تقدم تسهيلات تدريبية في معاهدها الوطنية لبلدان نامية أخرى وأنها نظمت أو بسبيل تنظيم ممارسات للبرمجة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميادين خبرتها. |
Le réseau COMNET, qui est un réseau de centres nationaux et régionaux de recherche sur la communication et de documentation, est un exemple majeur de CTPD dans le secteur de la communication. | UN | ومثال بارز على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال الاتصالات هو كومنيت COMNET، وهي شبكة من المراكز الوطنية واﻹقليمية لﻷبحاث والتوثيق في مجال الاتصالات. |
Parallèlement, les centres de liaison pour la CTPD dans les institutions et organismes des Nations Unies peuvent eux aussi être considérablement renforcés. | UN | وفي الوقت نفسه تحتاج أيضا مراكز تنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة الى قدر هائل من التعزيز. |
9. Huit pays développés ont répondu au questionnaire, reconnaissant l'importance de la CTPD dans le domaine de la coopération internationale, dont certains ont dit qu'ils avaient déjà commencé à intégrer cet élément dans leur politique de développement. | UN | ٩ - وردت ثمانية بلدان متقدمة على الاستبيان، فأعربت عن إدراكها ﻷهمية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال التعاون الدولي، وأفاد بعضها بأنها قد بدأت فعلا بإدماجه في سياستها الانمائية. |
Le Pakistan a indiqué que, suite aux activités visant à faire correspondre les besoins et les capacités de CTPD dans le domaine de l'aviation civile organisées à Karachi en 1993, auxquelles 28 pays en développement avaient pris part, 225 accords ont été signés. | UN | وأبلغت باكستان أنها قد وقعت ٢٢٥ اتفاقا، نتيجة لعملية مطابقة القدرات والحاجات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال النقل الجوي المدني، التي نظمت في كراتشي في عام ١٩٩٣ واشترك فيها ٢٨ بلدا ناميا. |
37. L'OMS a déclaré promouvoir activement la CTPD dans le secteur de la santé. | UN | ٣٧ - وأفادت منظمة الصحة العالمية بأنها تعزز بشكل فعال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في القطاع الصحي. |
20. Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a intégré les activités de CTPD dans tous les éléments du programme relevant de son mandat. | UN | ٢٠ - أدمج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جميع المجالات البرنامجية الداخلة في ولايته. |
Le Fonds a également désigné des agents de liaison pour la CTPD dans chaque division géographique et dans chaque service de la Division des services techniques et de l'évaluation. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قام الصندوق أيضا بتسمية موظفي اتصال للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كل شعبة جغرافية وفي كل فرع من فروع شعبة الخدمات التقنية والتقييم. |
La délégation pakistanaise a offert d'accueillir les activités relatives à la deuxième phase de programmation de CTPD dans le domaine de la science et de la technique au cours de 1995 ou au début de 1996. | UN | وعرض ممثل باكستان استضافة المرحلة الثانية من ممارسة البرمجة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا في ١٩٩٥ أو أوائل ١٩٩٦. |
La majorité des organismes des Nations Unies ont introduit la CTPD dans leurs structures et dans leurs politiques générales ainsi que dans leur programme ordinaire. | UN | وقد أدمجت أغلبية وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياساتها المشتركة وهياكلها وبرامجها العادية. |
On a spécifiquement évoqué le rôle de la CTPD dans le développement social. | UN | ٧٦ - وأشير بصفة محددة إلى دور التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال التنمية الاجتماعية. |
Les organisations non gouvernementales jouaient un rôle grandissant dans la promotion et l’application de la CTPD et, au sein du système des Nations Unies, de plus en plus d’organismes intégraient avec succès la CTPD dans leurs activités. | UN | فمثلا، يؤدي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دورا هاما في تعزيز نهج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال تطور السكان من خلال برامج مراكز الامتياز التابعة له في البلدان النامية. |
v) Collaboration avec les services organiques du système de la CEPALC et les bureaux sous-régionaux en vue de la préparation et de l’exécution de projets d’encouragement et de soutien d’éléments CTPD dans le programme de travail de la CEPALC, tant au niveau régional qu’au niveau interrégional; | UN | ' ٥` التعاون مع الوحدات الفنية في جهاز اللجنة الاقتصادية والمكاتب دون اﻹقليمية ﻹعداد وتنفيذ المشاريع بغية تعزيز ودعم عناصر التعاون التقني في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية على كل من الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي؛ |
3. Se féliciter des efforts déployés par l'Administrateur pour renforcer la coopération technique entre pays en développement au sein du PNUD et apprécier le rôle unique joué par le Groupe spécial de la CTPD dans ces efforts; | UN | 3 - يرحب بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ويعترف بما تقوم به الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من دور فريد في هذه الجهود؛ |
On pouvait espérer que l'intégration de la CTPD dans les activités financées par le PNUD au titre des ressources spéciales du Programme ferait comprendre aux donateurs l'importance à attacher à cet aspect concret des efforts de renforcement des capacités. | UN | وقال إن من المأمول فيه أن يكون إدراج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه إحدى القضايا الرئيسية التي تخصص لها موارد البرنامج الخاصة التابعة للبرنامج اﻹنمائي بمثابة إشارة واضحة إلى اﻷهمية التي ينبغي أن يوليها المانحون لهذا الجانب المحدد في سياق جهود بناء القدرات. |
Les travaux du Comité de haut niveau, lorsqu'il se réunira, influeront également sur l'examen des directives relatives aux politiques et aux modes d'opération de la CTPD dans le système de développement des Nations Unies en attendant qu'un rapport à ce sujet soit présenté, pour examen, au Comité administratif de coordination. | UN | وسوف يكون للمداولات، التي ستجري في اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى، تأثير أيضا في استعراض المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات واﻹجراءات الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية داخل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قبل رفع تقرير إلى لجنة التنسيق اﻹدارية للنظر فيه. |
La stratégie a pour principal objectif de promouvoir le recours à la CTPD dans les activités de développement. | UN | وركزت الاستراتيجية على طرق وسبل النهوض باستخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نطاق واسع في مجال أنشطة التنمية. |