"cubaines dans" - Translation from French to Arabic

    • الكوبية في
        
    • الكوبيات في
        
    • كوبية في
        
    :: Pour la période considérée, le montant total des importations cubaines dans ce secteur s'est réduit à 18,2 millions de dollars, dont 10 % ont servi à payer le transport. UN :: خلال الفترة قيد الاستعراض، انخفض المبلغ الإجمالي للواردات الكوبية في هذا القطاع إلى 18.200 مليون دولار، خُصصت منه نسبة 10 في المائة لدفع أجرة النقل.
    Celui-ci a cité des études cubaines dans des publications consacrées aux effets postérieurs à l'accident et a manifesté de l'intérêt pour les informations que Cuba pourrait lui communiquer par la suite. UN وقد أشارت اللجنة إلى الدراسات الكوبية في مطبوعاتها المتعلقة بآثار ما بعد حادث تشرنوبل وأبدت اهتمامها بالحصول على مزيد من المعلومات من كوبا.
    Toutefois, par le biais de son bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, le PNUE travaille en étroite collaboration avec les autorités cubaines dans les domaines ayant trait à l'environnement. UN ومع ذلك، يتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن كثب، من خلال مكتبه الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع السلطات الكوبية في مجالات تتصل بالبيئة.
    1995 Les femmes et le pouvoir : les femmes cubaines dans le gouvernement populaire. UN ١٩٩٥ المرأة والسلطة: النساء الكوبيات في حكومة الشعب.
    L'assassinat du général Carlos Prats et de sa femme en Argentine, l'attentat de Rome contre Bernardo Leighton, vice-président du parti chilien Démocratie chrétienne et 14 attentats contre des missions diplomatiques cubaines dans de nombreux pays se sont ainsi produits entre février 1974 et novembre 1975. UN وفي الفترة من أيار/يناير 1974 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 1975، اغتيل الجنرال كارلوس براتس وزوجته في الأرجنتين، وتم الاعتداء في روما على برناردو لايتون، نائب رئيس الديمقراطية المسيحية الشيلية، وارتُكبت أربع عشرة عملية إرهابية ضد بعثات دبلوماسية كوبية في عدة بلدان.
    102. Malgré cela, le nombre et le niveau de responsabilité des femmes cubaines dans la population active et parmi les techniciens et cadres scientifiques et spécialisés révèlent que la présence féminine aux postes de direction reste indiscutablement insuffisante et ne correspond pas au potentiel et aux possibilités réelles des femmes. UN ١٠٢ - ومع ذلك، لا شك أن نسبة وجود المرأة الكوبية في القوة العاملة والقوة التقنية والفنية وبين العلماء والمتخصصين في ذلك المجال دليل على أن تمثيلها في مناصب اﻹدارة يظل غير كافٍ وانه لا يتناسب مع إمكانياتها وقدراتها الحقيقية.
    Les cubaines dans le gouvernement populaire*. UN المرأة الكوبية في حكومة الشعب*.
    Les fondements juridiques sur lesquels repose cette politique n'ont pas été modifiés et les mécanismes politiques, administratifs et répressifs ont été renforcés pour la rendre plus efficace et durcir la traque des opérations commerciales et financières cubaines dans le monde entier. UN وظلت الأسس القانونية لهذه السياسة قائمة، وتعززت آلياتها السياسية والإدارية والقمعية بغية تنفيذها على نحو فعال، وبخاصة في الجانب المتعلق بمضايقة المعاملات التجارية والمالية الكوبية في جميع أنحاء العالم وممارسة ضغوط عليها.
    Conformément à la réponse de Cuba, entre mai 2008 et mai 2010, le montant total des importations cubaines dans ce secteur est tombé à 18,2 millions de dollars, dont 10 % de frais de transport. UN وحسبما ورد في التقرير، فإنه في الفترة من أيار/مايو 2008 إلى أيار/مايو 2010، انخفض إجمالي الواردات الكوبية في هذا القطاع إلى 000 200 18 دولار، أنفقت منها نسبة 10 في المائة على تكاليف الشحن.
    Alors que nous sommes censés être dans une période de détente permettant à certains groupes des États-Unis de se rendre à Cuba, tout récemment, le Département du Trésor a également refusé des permis de voyage à deux organisations non gouvernementales importantes des États-Unis qui coopèrent depuis plusieurs années avec des institutions cubaines dans le domaine de la santé. UN وفي خضم الاسترخاء المفترض الذي يسمح لبعض الجماعات من الأمريكيين بالسفر إلى كوبا، أقدمت وزارة المالية مؤخراً جداً على عدم إصدار تصريحَين بالسفر لمنظمتين هامتين من منظمات الولايات المتحدة غير الحكومية التي ما فتئت تتعاون منذ سنوات مع المؤسسات الكوبية في مجال الرعاية الصحية.
    Le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes du PNUE travaille en collaboration étroite avec les autorités cubaines dans les domaines liés à l'environnement comme l'alerte rapide et l'évaluation, le transfert de technologie, l'industrie, l'économie, le droit de l'environnement et une production moins polluante. UN ومكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يعمل بصورة وثيقة مع السلطات الكوبية في المجالات المتصلة بالبيئة، أي الإنذار المبكر، والتقييم، ونقل التكنولوجيا، والصناعة والاقتصاد، والقانون البيئي، والإنتاج الأكثر سلامة بيئيا.
    Au cours des 45 années écoulées, la stratégie d'avancement de la femme dans la société a eu pour résultats de favoriser la promotion et l'intégration des femmes, comme en témoignent les indicateurs de participation qui illustrent la situation des femmes cubaines dans la société actuelle. UN 157- ومما يوضح استراتيجية النهوض بالمرأة في المجتمع النتائج التي تحققت في تقدم المرأة وإدماجها على مدى 45 سنة في مؤشرات المشاركة التي تعبر عن وضع المرأة الكوبية في المجتمع في الوقت الراهن.
    :: Il est impossible de recevoir les virements des personnes tant physiques que morales en provenance d'Amérique latine, malgré la forte présence des communautés cubaines dans la région et le grand nombre de familles d'étudiants latino-américains qui étudient à Cuba. UN :: استحالة تلقي تحويلات من أمريكا اللاتينية، سواء أكانت مرسلة من أشخاص طبيعيين أو اعتباريين رغم وجود عدد كبير من أفراد الجالية الكوبية في هذه المنطقة، إضافة إلى العدد الكبير من أقارب الطلبة من بلدان هذه المنطقة الذين يتابعون دراساتهم في كوبا.
    295. En 2007, Cuba a reçu la visite de M. Jean Ziegler, Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, qui s'est félicité des progrès réalisés par les cubaines dans le domaine de l'alimentation, de la production vivrière et des programmes auxquels les femmes participent. UN 295- وفي عام 2007، زار كوبا السيد جان زيغلر، المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، وأعرب عن تقديره للتقدم الذي أحرزته المرأة الكوبية في المجال الغذائي، والإنتاج الغذائي، والبرامج التي تشارك فيها المرأة.
    25. Récemment, un séminaire national a examiné les réalisations des femmes cubaines dans des domaines revêtant un intérêt particulier identifiés à Beijing, les principales difficultés qui persistaient encore et les objectifs pour le prochain millénaire. UN ٢٥ - ومضت تقول إنه قد تم مؤخرا عقد حلقة دراسية وطنية للنظر في إنجازات المرأة الكوبية في المجالات ذات اﻷهمية الخاصة المحددة في بيجين، وفي الصعوبات اﻷساسية التي لا تزال قائمة، وفي أهداف حقبة اﻷلف سنة القادمة.
    Les femmes cubaines dans les organes locaux du Pouvoir populaire à Cuba. (XXIIe Congrès de l'Association latinoaméricaine de sociologie à Mexico UN النساء الكوبيات في الهيئات المحلية للسلطة الشعبية في كوبا (المؤتمر الثاني والعشرون للجمعية اللاتينية الأمريكية لعلم الاجتماع في المكسيك (1995)
    Ainsi, il a été interdit au Musée des Beaux-Arts de Houston d'inclure sept œuvres cubaines dans l'exposition internationale dont le vernissage a eu lieu en juin 2004. UN فعلى سبيل المثال، مُنع إدراج سبع أعمال كوبية في المعرض الدولي الذي أعده متحف الفنون الجميلة في هيوستن، الذي افتتح في حزيران/يونيه 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more