"cubana" - Translation from French to Arabic

    • الكوبية
        
    • كوبانا
        
    Tous deux ont été créés en 2012 et sont coordonnés par l'Asociación Cubana de las Naciones Unidas. UN وقد أنشيء برنامج العمل والفريق العامل في عام 2012، وتتولى تنسيقهما الرابطة الكوبية للأمم المتحدة.
    Le cas de Luis Posada Carriles, le terroriste notoire, qui, en 1976, a abattu en plein vol un appareil de la compagnie Cubana de Aviación avec 73 personnes à son bord, en reste la preuve. UN وهناك مثال على ذلك طال أمده هو قضية الإرهابي المشين لويس بوسادا كاريلليس، المسؤول عن إسقاط طائرة عام 1976 تابعة لشركة الطيران الكوبية وكان على متنها 73 شخصاً.
    Déclaration Déclaration de l'Asociación Cubana de las Naciones Unidas (Association cubaine des Nations Unies), organisation non gouvernementale UN البيان إسهام الرابطة الكوبية المعنية بالأمم المتحدة في الاحتفال بذكرى مرور 20 عاما على انعقاد مؤتمر بيجين
    Cuba est l'un des membres fondateurs de l'OACI, et sa ligne aérienne, Cubana de Aviación, est l'une des plus vieilles au monde. UN إن كوبا عضو مؤسس لمنظمة الطيران المدني الدولي، وشركـة طيرانها، " كوبانا دي افيانسون " ، من أقدم شركات الطيران في العالم.
    :: Le 18 août, une bombe explose dans les bureaux de Cubana de Aviación à Panama, causant de graves dégâts. UN :: انفجار قنبلة في مكاتب شركة طيران كوبانا في بنما، الأمر الذي تسبب في أضرار جسيمة، في 18 آب/أغسطس.
    L'Asociación Cubana de las Naciones Unidas (Association cubaine des Nations Unies) est une organisation non gouvernementale à but non lucratif. UN الرابطة الكوبية المعنية بالأمم المتحدة منظمة غير حكومية لا تسعى للربح.
    Déclaration de l'Atelier d'organisations de la société civile cubaine sur le désarmement nucléaire qui s'est tenu au siège de la Asociación Cubana de las Naciones Unidas, UN منظمات المجتمع المدني الكوبي المتعلقة بنزع السلاح النووي، المعقودة بمقر الرابطة الكوبية للأمم المتحدة في هافانا
    :: La compagnie aérienne Cubana de Aviación S.A. n'a pas l'autorisation de survoler le territoire des États-Unis en raison du blocus. UN :: لا يسمح لشركة الخطوط الجوية الكوبية بدخول المجال الجوي للولايات المتحدة بسبب تدابير الحصار.
    L'embarquement à bord du vol 571 de Cubana Airlines va commencer. Open Subtitles الخطوط الجوية الكوبية الصعود الآن رقم الرحلة 571.
    Les passagers d'Air Cubana munis de billets sont priés de se diriger calmement vers la porte d'embarquement. Open Subtitles الهواء الركاب الكوبية. فإن جميع حاملي التذاكر يرجى التحرك على نحو منظم نحو البوابة؟
    1. Condamne l'attentat perpétré contre l'avion de Cubana de Aviación le 6 octobre 1976; UN " ١ - يدين العمل التخريبي الذي ارتكب ضد طائرة الخطوط الجوية الكوبية في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ٦٧٩١؛
    18 août : Une bombe explose dans les bureaux de Cubana de Aviación à Panama, faisant de graves dégâts matériels. UN ● " ١٨ آب/أغسطس، انفجرت قنبلة في مكاتب الخطوط الجوية الكوبية في بنما، متسببة في أضرار جسيمة.
    La mise en oeuvre de ce programme national incombe au Ministère de la santé publique en coordination et collaboration avec le Centre national d'éducation sexuelle et la Sociedad Cubana para el Desarrollo de la Familia (Société cubaine pour le développement de la famille). UN وتضطلع وزارة الصحة بمسؤولية تنفيذ البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة بالتنسيق والتعاون مع المركز الوطني للتربية الجنسية والجمعية الكوبية لتنمية اﻷسرة.
    Des voleurs et des assassins, comme les auteurs du crime de la Barbade, qui ont fait exploser en plein vol un avion de la Cubana de Aviación avec 73 passagers à son bord, se promènent impunément dans les rues de Floride. UN ويتجول بحرية في شوارع فلوريدا اللصوص والقتلة من أمثال مقترفي حادث بربادوس التخريبي، الذين فجروا في الجو طائرة تابعة للخطوط الجوية الكوبية كانت تحمل على متنها ٧٣ راكبا.
    Dans ses déclarations, le pilote du Fokker de la Cubana de Aviación assure, sur la base de son observation visuelle et de son expérience précédente en tant que pilote de l'aviation de fumigation, que l'émission réalisée par l'aéronef nord-américain n'était pas de fumée, mais d'une substance. UN ومن جهة أخرى، يؤكد ربان طائرة الخطوط الجوية الكوبية فوكر أن ما أطلقته طائرة الولايات المتحدة لم يكن دخانا بل مادة، وذلك استنادا الى ما شاهده وإلى خبرته السابقة بوصفه ربان طائرات تدخين.
    Depuis l'attentat de 1976 contre la Cubana Airlines, qui a fait des victimes de diverses nationalités dont 11 Guyaniens, le Guyana n'a pas relâché sa détermination à dénoncer le terrorisme. UN ومنذ عملية التفجير عام 1976 لطائرة شركة الخطوط الجوية الكوبية في بربادوس التي قتل فيها 11 مواطنا من مواطني غيانا من بين مواطنين من جنسيات أخرى، ظلت غيانا عاقدة العزم على التنديد بالإرهاب.
    163. Depuis l'attentat à la bombe perpétré contre un avion de la compagnie Cubana Airline en 1976, la détermination du Guyana à dénoncer le terrorisme ne s'est jamais démentie. UN 162- ومنذ حادث تفجير الطائرة الكوبية في عام 1976، حافظت غيانا على حزمها في التنديد بالإرهاب.
    Il avait été détenu à la suite de l'explosion d'un avion de Cubana de Aviación en 1976, mais devant l'absence totale de preuves l'associant à cet attentat, les gardiens de la prison l'avaient tout simplement laissé partir. UN وقال إنه اعتقل عدة شهور دون أن يوجه إليه أي اتهامات في أعقاب انفجار طائرة تابعة لشركة الطيران الكوبية عام 1976 لكن حراس السجن أفرجوا عنه نظرا إلى إنعدام الأدلة التي تثبت تورطه في هذه العملية.
    En 1976, un acte de terrorisme a secoué la communauté internationale et les peuples du monde entier : la destruction d'un avion de la compagnie aérienne Cubana de Aviación au moyen d'explosifs dissimulés dans l'une des toilettes de l'appareil, qui coûta la vie à 73 athlètes. UN أولا كان تفجير الطائرة التابعة لشركة كوبانا للخطوط الجوية في عام 1976 بواسطة متفجرات وُضعت في إحدى دورات المياه بالطائرة عملا إرهابيا روّع المجتمع الدولي وشعوب العالم وأودى بحياة 73 رياضيا.
    Nous avons demandé au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité d'examiner cette question avec la diligence qui s'impose, et nous espérons que les gouvernements amis du monde entier aideront à ce que ce terroriste soit extradé et jugé pour avoir fait exploser un avion de la compagnie aérienne Cubana au Venezuela. UN لقد طلبنا إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن أن تدرس الأمر بكل عناية واجبة، ونطلب دعم الحكومات الصديقة حول العالم لتسليم هذا الإرهابي ومحاكمته على تفجير طائرة خطوط كوبانا الجوية في فنزويلا.
    Bien qu'elle soit une région pacifique, la Caraïbe n'est pas hors d'atteinte des attaques terroristes, comme en témoigne l'explosion, en 1976, d'un avion de ligne de la compagnie Cubana au large des côtes de la Barbade. UN ولئن كانت منطقة الكاريبي تنعم بالسلام، فإنها ليست بمأمن من الأعمال الإرهابية، ويشهد على ذلك تفجير الطائرة التابعة لخطوط كوبانا قبالة ساحل بربادوس في عام 1976.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more