Le Turkménistan produit aujourd'hui plus de 10 millions de tonnes de pétrole et plus de 70 milliards de mètres cubes de gaz par an. | UN | وفي الوقت الراهن، تستخرج تركمانستان أكثر من 10 ملايين طن من النفط، وما يزيد عن 70 بليون متر مكعب من الغاز سنوياً. |
Il s'étendra sur plus de 3 000 kilomètres, transportera plus de 7 milliards de pieds cubes de gaz naturel en 20 ans et nécessitera un investissement total s'élevant à près de 5 milliards de dollars. | UN | وسيمتد أكثر من ٠٠٠ ٣ كيلومتر، وسيحمل أكثر من ٧ بلايين قدم مكعب من الغاز الطبيعي خلال ٢٠ عاما وسيتطلب استثمارا يقارب مجموعه ٥ بلايين دولار. |
Ces 7 000 kilomètres de pipeline aménagés dans des délais extrêmement courts (même par rapport aux normes actuelles) et dans des conditions naturelles et climatiques difficiles permettront d'acheminer annuellement, pendant 30 ans, 40 milliards de mètres cubes de gaz naturel turkmène. | UN | فقد مُدت خلال فترة وجيزة، حتى بالمقاييس الحالية، وفي ظروف طبيعية ومناخية صعبة، سبعة آلاف كيلومتر من خط الأنابيب الرئيسي، الذي سيُنقل عبره يوميا، خلال ثلاثين سنة، 40 بليون متر مكعب من الغاز الطبيعي التركماني. |
(Sous réserve de l’acheminement de 20 milliards de mètres cubes de gaz vers la Turquie) | UN | )وافق رهنا بنقل ٢٠ بليون متر مكعب من الغاز إلى تركيا( |
À ce jour, plus de 40 forages ont été effectués et un seul à Finsterwald (canton de Lucerne) a permis l'exploitation (à perte) de quelque 73 millions de mètres cubes de gaz entre 1985 et 1994. | UN | وحتى اليوم، تم حفر أكثر من 40 بئرا. وأنتج بئر واحد فقط يوجد في فينسترفالد، بكانتون لوسيرن ، (بخسارة) نحو 73 مليون متر مكعب من الغاز بين عامي 1985 و 1994. |
En effet, l'oléoduc BTC achemine 800 barils par jour vers la Turquie, l'Europe et les États-Unis et le gazoduc de Shahbeniz transporte 6 millions de mètres cubes de gaz par jour vers l'Europe. | UN | فخط أنابيب باكو - تبليسي - جيهان ينقل يوميا حوالي 800 برميل في اتجاه تركيا وأوروبا والولايات المتحدة الأمريكية، وينقل خط أنابيب شاهبنيز يوميا 6 ملايين متر مكعب من الغاز إلى أوروبا. |
Des projets concrets ont été élaborés, qui sont à la disposition de tous nos partenaires, et nous avons - comme on dit - prouvé le mouvement en marchant, en créant par exemple un gazoduc en Afrique de l'Ouest qui, sur 600 kilomètres, fournira à partir du Nigéria 3 640 000 mètres cubes de gaz au Bénin, au Ghana et au Togo. | UN | وقد تمت بلورة مشاريع جديدة وُضعت بتصرف جميع شركائنا. إننا نزداد معرفة كلما مضينا قدما بإنشاء أنبوب للغاز في غرب أفريقيا. على سبيل المثال يتوفر 000 640 3 متر مكعب من الغاز على طول 600 كيلومتر بدءا من نيجيريا وغانا وتوغو. |
Or, une réduction du nombre de puits se traduit par une réduction des émissions et de la production de déchets par baril de pétrole (ou millions de mètres cubes de gaz) produit. | UN | فآبار أقل تعني بكل بساطة انبعاثات أقل وكمية نفايات أقل لدى إنتاج كل برميل نفط (أو مليون قدم مكعب من الغاز). |
Plus de 50 billions de mètres cubes de gaz naturel et des espérances trompeuses sont sur le point de recréer ce schéma de sous-développement en Bolivie. Les exportations n'ont pas encore commencé que la menace de la malédiction des ressources naturelles plane déjà. | News-Commentary | الآن، وبعد اكتشاف ما يزيد على خمسين تريليون متر مكعب من الغاز الطبيعي، وفي ظل التوقعات المضللة، فإن ذلك النمط من التنمية العاجزة على وشك أن يتكرر من جديد في بوليفيا. وعلى الرغم من أن التصدير لم يبدأ بعد إلا أن التهديد المتمثل في لعنة الموارد الطبيعية بات حاضراً بكل وضوح. |
Le 8 juin 2010, le tribunal de l'Institut d'arbitrage a rendu une autre sentence (la sentence du 8 juin 2010) jugeant que le fournisseur avait rompu le contrat 3/04 en privant l'acheteur de l'accès à 11 milliards de mètres cubes de gaz naturel. | UN | وفي 8 حزيران/يونيه 2010، أصدرت هيئة التحكيم التابعة لغرفة التجارة في استكهولم قرارا آخر (قرار غرفة التجارة في استكهولم المؤرَّخ 8 حزيران/يونيه 2010) يقضي بأنَّ المورِّد خرق العقد 3/4 بحرمان المشتري من الحصول على 11 مليار متر مكعب من الغاز الطبيعي. |
Il vend actuellement à la Thaïlande environ 1,2 milliard de pieds cubes (environ 34 millions de mètres cubes) de gaz naturel provenant des champs de Yadana et de Yetagun, situés dans la région de Moattama au large des côtes du Myanmar, gaz qui est acheminé par gazoduc jusqu'à la frontière entre les deux pays et vendu à la Thaïlande conformément à l'Accord sur les exportations de gaz, depuis 1998 et 2000 selon le cas. | UN | فميانمار تبيع تايلند حاليا نحو 1.2 بليون قدم مكعب من الغاز الطبيعي المستخرج من حقلي يادانا ويتاغون للغاز في منطقة مواتاما البحرية ، وذلك عبر خطي أنابيب ينقلانه إلى الحدود مع تايلند حيث يباع إليها عملا باتفاقين لبيع وتصدير الغاز أحدهما بدأ منذ عام 1998 و الأخر منذ عام 2000 . |
En février 1995, le Comité a approuvé la demande de la Fédération de Russie, appuyée par l'OMS, de fournir, à des fins humanitaires, 132 430 000 mètres cubes de gaz naturel par mois à la République fédérative de Yougoslavie pour une période initiale de 30 jours pouvant se prolonger jusqu'à la fin d'avril 1995. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٥، وافقت اللجنة على طلب مقدم من الاتحاد الروسي، بدعم من منظمة الصحة العالمية، لتوريد ١٣٢,٤٣ مليون متر مكعب من الغاز الطبيعي شهريا ﻷغراض إنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لفترة أولية مدتها ٣٠ يوما، مع احتمال التمديد حتى نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
En novembre 1995, il a approuvé, pour des raisons humanitaires, la livraison à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de 186,5 millions de mètres cubes de gaz naturel par mois pour une période initiale de deux mois, et de 28 500 tonnes par mois de fioul et 588 tonnes par mois de gaz liquide pour une période de six mois. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وافقت اللجنة، ﻷسباب إنسانية، على توريد ١٨٦,٥ مليون متر مكعب من الغاز الطبيعي في الشهر، لفترة أولية قدرها شهران، و ٥٠٠ ٢٨ طن في الشهر من زيت التدفئة، و ٥٨٨ طنا في الشهر من الغاز السائل، لفترة ستة أشهر، إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
76. En novembre 1995, le Comité a approuvé, à titre exceptionnel, et compte tenu de la situation humanitaire en République fédérative de Yougoslavie, l'exportation par la Fédération de Russie de 186,5 millions de mètres cubes de gaz naturel par mois pour une période initiale de deux mois, sous réserve de réexaminer la demande si les livraisons de gaz naturel à Sarajevo étaient interrompues ou retardées pour des raisons autres que techniques. | UN | ٧٦ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وافقت اللجنة، بصورة استثنائية ومع مراعاة اﻷحوال اﻹنسانية السائدة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، على تصدير ١٨٦,٥ مليون متر مكعب من الغاز الطبيعي شهريا من الاتحاد الروسي لفترة أولية مدتها شهران، على أن تعاود النظر في المسألة في حالة حدوث عمليات توقف أو تأخير في توصيل الغاز الطبيعي إلى سراييفو ﻷسباب أخرى خلاف اﻷسباب التقنية. |