"cultivée" - Translation from French to Arabic

    • المزروعة
        
    • مثقفة
        
    • تُزرع
        
    • المنزرعة
        
    • واسعة
        
    • تزرع
        
    • التي كانت مزروعة
        
    • متعلمة
        
    • وواسعة
        
    • متعلّمة
        
    • لزراعة شجيرة
        
    • الذي يُزرع
        
    La superficie cultivée se situerait, selon les estimations, entre 9 000 et 29 000 ha et la production entre 1 200 et 3 700 tonnes. UN وقُدِّرت المساحة المزروعة بالقنَّب بـ000 9 إلى 000 29 هكتار، وقُدِّر إنتاج راتنج القنَّب بـ200 1 إلى 700 3 طن.
    Le riz représente la moitié environ de la superficie totale cultivée. UN وتستأثر المساحة المخصصة للأرز بنحو نصف مجموع المساحة المزروعة.
    En Colombie, la superficie nette cultivée était estimée à 356 ha en 2009 et 341 ha en 2010. UN وفي كولومبيا، قُدِّر صافي المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون بـ356 هكتاراً في عام 2009 وبـ341 هكتاراً في عام 2010.
    Allez, dis-moi ce que tu voulais, mademoiselle café glacé, distinguée et cultivée. Open Subtitles حسنًا، أخبريني بما تريدين مهذبة أم مثقفة سيدة القهوة المثلجة؟
    La superficie totale cultivée a légèrement diminué en 2010, en raison d'une baisse constante en Colombie. UN وانخفض إجمالي المساحة المزروعة انخفاضاً طفيفاً في عام 2010، نظراً لاستمرار انخفاضها في كولومبيا.
    Bien que l'on ne dispose pas d'estimations récentes du Gouvernement mexicain sur la superficie nette cultivée, les autorités mexicaines ont signalé l'éradication de 16 389 ha de cultures illicites en 2011. UN وعلى الرغم من أنَّ التقديرات الأخيرة الصادرة عن الحكومة المكسيكية بشأن صافي المساحة المزروعة به لم تكن متاحة، فقد أبلغت المكسيك عن إبادة 389 16 هكتاراً مزروعا في عام 2011.
    En Colombie, après avoir accusé un recul pendant les trois années précédentes, la superficie cultivée a légèrement augmenté en 2011. UN وفي كولومبيا، وبعد تناقص استمر خلال السنوات الثلاث الماضية، ازدادت المساحة المزروعة بها زيادة طفيفة في عام 2011.
    Le Maroc a encore estimé que la superficie cultivée s'établissait à ce niveau en 2006 et 2007 mais, en 2008, il a signalé que les surfaces cultivées ne représentaient que quelque 60 000 ha et que 4 377 ha avaient été éradiqués. UN وظلّ المغرب يقدِّر المساحة المزروعة بالقنّب بهذا المستوى في عامي 2006 و2007، ولكنه أفاد بانخفاض هذه المساحة في عام 2008 إلى ما يُقدّر بـنحو 000 60 هكتار، فضلاً عن إبادة 377 4 هكتاراً من نبتات القنّب.
    La superficie cultivée a été estimée à 37 468 ha en 2008, et 542 ha ont été éradiqués en 2009. UN وقدرت المساحة المزروعة بنحو 468 37 هكتارا في عام 2008، وأُبيدت مساحة 542 هكتارا في عام 2009.
    8. En Asie du Sud-Est, on a observé un accroissement de 16 % de la surface cultivée en 2011 par rapport à l'année précédente. UN 8- وفي جنوب شرق آسيا لوحظت زيادة في نسبة المساحة المزروعة قدرها 16 في المائة في عام 2011 مقارنة بالسنة الماضية.
    Le contrat ne devrait pas être automatiquement établi au nom de l'homme en tant que chef de ménage ni au nom de l'homme en tant que propriétaire la terre contractuellement cultivée. UN وينبغي ألا تكون تلقائيا باسم رب الأسرة الذكر أو حامل سند ملكية الأرض المزروعة الذكر.
    Elles peuvent également opter pour d'autres solutions, telles que la réduction de la surface cultivée ou le passage à des cultures qui nécessitent une main-d'oeuvre moins importante mais sont également moins nutritives. UN على أن المرأة قد تلجأ أيضا إلى استراتيجيات أخرى من قبيل تقليص المساحة المزروعة أو التحول إلى محاصيل تحتاج إلى عمل أقل ولكنها تعطي أيضا مردودا غذائيا أقل قيمة.
    Néanmoins, on peut mesurer l’impact de ces programmes sur le secteur forestier à l’intensification de l’agriculture et à l’expansion de la superficie cultivée. UN بيد أن تأثير هذه البرامج على قطاع الغابات قد يتحدد بتكثيف الزراعة أو بالتوسع في المساحات المزروعة.
    La superficie totale cultivée a légèrement diminué en 2010, en raison d'une baisse constante en Colombie. UN وقد انخفضت المساحة الكلية المزروعة انخفاضا طفيفا في عام 2010 بسبب استمرار الاتجاه التراجعي في كولومبيا.
    "Un mannequin spécialisé en lingerie" Les gars pensent qu'on est bêtes, mais je suis cultivée. Je lis. Open Subtitles العديد من الرجال يعتقدون أنكِ حمقاء و لكني في الحقيقة مثقفة, فأنا أقرأ
    Il a été confié à la messagère de Harif, une femme sage et cultivée. Open Subtitles لقد إستقطب من مرسول " هاريف " مرأة حكيمة مثقفة
    Cependant, même s'il y a peu de chiffres disponibles, il est clair que l'herbe de cannabis continue d'y être cultivée. UN إلا أنَّ من الواضح، حتى في ظل البيانات المتاحة المحدودة، أنَّ عُشبة القنَّب ما زالت تُزرع على امتداد المنطقة كلها.
    En Colombie, la superficie cultivée en cocaïer a diminué de plus de 50% au cours des cinq dernières années. UN وفي كولومبيا، انخفضت المساحة المنزرعة بشجيرات الكوكا بما يزيد على 50 في المائة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Ta femme est cultivée et bien élevée. Open Subtitles زوجتك واسعة الاطلاع , جيدة التعليم , حسنة السلوك
    Dès lors, les mesures économiques successives contre le peuple cubain se sont accumulées jusqu'à former un blocus total et absolu, allant jusqu'à l'interdiction des importations dans notre pays d'une aspirine produite aux États-Unis ou l'exportation vers ce pays de la moindre fleur cultivée à Cuba. UN ومنذ ذلك الوقت استمرت التدابير الاقتصادية المتتالية ضد الشعب الكوبي تتزايد حتى شكلت حصارا كاملا مطلقا وصل إلى حد منع كوبا من استيراد اﻷسبرين المنتج في الولايات المتحدة أو من تصدير زهرة واحدة تزرع في كوبا إلى ذلك البلد.
    Le Gouvernement colombien a estimé que la superficie cultivée en pavot à opium en 2006 était d'environ 1 000 ha et la production illicite d'opium de 14 tonnes, suivant une tendance à la baisse à partir d'un pic de 100 tonnes en 1998. UN وقد قدرت حكومة كولومبيا المساحة التي كانت مزروعة بخشخاش الأفيون في عام 2006، بحوالي 000 1 هكتار، وإنتاج الأفيون بصورة غير مشروعة بحوالي 14 طنا، وذلك عقب اتجاه تنازلي من مستوى مرتفع بلغ 100 طن في عام 1998.
    Sa femme est blonde. Mais elle n'est pas vulgaire. Elle est charmante, cultivée. Open Subtitles زوجته شقراء، ولكنها ليست رخيصة امرأة جميلة، متعلمة
    Elle était cool, très amusante, brillante, cultivée, - belle famille. - Oh, adorable. Open Subtitles كانت لطيفة وذكيّة وواسعة المعرفة ومن عائلة عظيمة.
    Une femme cultivée. Ravi de votre présence. Open Subtitles إمرأةٌ متعلّمة, مرحى مرحى يسعدُني بأنَّكِ هنا
    La Colombie demeure le pays où est cultivée la plus grande superficie au monde, avec près de 50 % du total mondial. UN ولا تزال كولومبيا البلد الذي يسجل أكبر مساحة لزراعة شجيرة الكوكا في العالم، بنسبة 50 في المائة من الإجمالي العالمي لهذه الزراعة.
    Le cannabis est resté la drogue la plus cultivée dans le monde. UN ولا يزال القنّب هو المخدّر الذي يُزرع على أوسع نطاق على مستوى العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more