"cultivables" - Translation from French to Arabic

    • الصالحة للزراعة
        
    • القابلة للزراعة
        
    • صالحة للزراعة
        
    • ملائمة للزراعة
        
    • المخصصة للزراعة
        
    • الصالحة لزراعة المحاصيل
        
    • المناسبة للزراعة
        
    • المنتجة للمحاصيل
        
    • الخصبة
        
    • الزراعية قيمة
        
    • ذات الامكانات الزراعية
        
    • المزروعة بالمحاصيل
        
    • الزراعية القابلة
        
    Les engrais ont été distribués gratuitement aux agriculteurs, qui ont de la sorte pu traiter plus de 1 300 hectares de terres cultivables. UN وقُدّمت هذه الأسمدة إلى المزارعين بالمجان لاستخدامها في معالجة أكثر من 300 1 هكتار من الأراضي الصالحة للزراعة.
    Attribution de terres cultivables de l'état pour jouissance usufruitière UN تخصيص الأراضي الصالحة للزراعة المملوكة للدولة من أجل استغلالها
    L'agriculture est limitée, dans la mesure où le territoire ne compte que 20 % de terres cultivables. UN والزراعة محدودة إذ إن نسبة الأراضي الصالحة للزراعة لا تزيد فيها عن 20 في المائة تقريبا.
    C'est ainsi que 70 % de la population autochtone ne disposent pas de terres cultivables. UN وهكذا، فإن ٠٧ في المائة من السكان اﻷصليين تنقصهم اﻷرض القابلة للزراعة.
    Mais de plus en plus, les femmes qui ont les moyens financiers achètent des terres cultivables qu'elles exploitent. UN ومع هذا، تقوم النساء الحائزات لما يلزم من وسائل مالية، على نحو متزايد، بشراء أراض صالحة للزراعة من أجل استغلالها.
    L'agriculture est limitée, dans la mesure où seulement environ 20 % des terres sont cultivables. UN والزراعة محدودة إذ إن نسبة الأراضي الصالحة للزراعة لا تزيد فيها عن 20 في المائة تقريبا.
    Des milliers de personnes furent reçues et hébergées par les populations locales sans aucune condition préalable et avec elles, ces populations ont tout partagé, de la nourriture au logement jusqu'aux espaces cultivables, sans aucune assistance extérieure. UN وقام السكان المحليون باستقبال آلاف الأشخاص وإيوائهم بدون أي شروط مسبقة واقتسم معهم الأهالي كل شيء، من الغذاء إلى المسكن إلى الأراضي الصالحة للزراعة دون الحصول على أي مساعدة خارجية.
    Les forces israéliennes ont détruit 10 % des terres cultivables de Gaza. UN والقوات الإسرائيلية قد خرّبت 10 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة بقطاع غزة.
    En effet, le pays manque cruellement de maisons d'habitation et de terres cultivables, ainsi que de moyens financiers pour y faire face. UN فالبلد في أشدّ الحاجة فعلاً إلى المساكن واﻷراضي الصالحة للزراعة وكذلك إلى اﻹمكانيات المالية لتلبية الاحتياجات من المساكن واﻷراضي.
    Elles visent non seulement à loger tous les rapatriés sans exception, mais encore à leur fournir des terres cultivables. UN فهي لا تهدف إلى إيواء جميع العائدين إلى الوطن بدون استثناء فحسب وإنما تهدف أيضاً إلى امدادهم باﻷراضي الصالحة للزراعة.
    La diminution des superficies cultivables est peut-être le problème le plus grave. UN ولعل فقدان اﻷرض الصالحة للزراعة هو أخطر شاغل.
    Un tiers des superficies cultivables du pays ont été affectées par l'érosion des sols, 5 milliards de tonnes de couche arable disparaissant chaque année. UN وتضرر ثلث اﻷرض الصالحة للزراعة في البلد من انجراف التربة المقترن بفقدان ٥ بلايين طن من التربة الزراعية كل سنة.
    L'agriculture est limitée dans la mesure où le territoire ne compte que 20 % de terres cultivables. UN وتظل الزراعة محدودة إذ إن نسبة الأراضي الصالحة للزراعة لا تمثل سوى 20 في المائة تقريبا.
    Quelque 200 hectares de terres cultivables déminées ont ainsi été alloués à des agriculteurs. UN وخُصص للمزارعين ما يقرب من 200 هكتار من الأراضي الصالحة للزراعة التي تم تطهيرها من الألغام.
    Ses origines volcaniques lui confèrent un relief contrasté ne laissant que peu de place aux plaines, limitant ainsi les surfaces cultivables. UN ونظراً لأصلها البركاني، فإن بها تضاريس متباينة لا تترك إلا مجالاً قليلاً للسهول، مما يحد من المساحات القابلة للزراعة.
    En 1978 et 1990, le taux d'utilisation des surfaces cultivables est passé de 2% à 1,4%. UN وفي عامي 1978 و 1990 هبط معدل استغلال المساحات القابلة للزراعة من 2 في المائة إلى 1.4 في المائة.
    Il l'exhorte également à veiller à ce que les terres inutilisées données aux femmes rurales et tribales déplacées soient cultivables. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على ضمان أن تكون الأراضي الفائضة الممنوحة للنساء المشردات، الريفيات والقبليات، صالحة للزراعة.
    Nous constatons en outre que la gestion améliorée et viable des terres, notamment, la récupération des terres arides et dégradées pour les rendre cultivables, est essentielle à la relance de l'agriculture et à la sécurité alimentaire. UN وندرك كذلك أن مفتاح تنشيط الزراعة والأمن الغذائي هو تحقيق الإدارة المستدامة للأراضي بما في ذلك استصلاح الأراضي الجافة والأراضي المتدهورة لجعلها ملائمة للزراعة.
    Il a notamment pris des mesures encourageant la production locale et les créations d'emplois : culture de jardins potagers et augmentation des surfaces cultivables, entre autres. UN وتشمل المبادرات التشجيع على زيادة الإنتاج المحلي وتوليد فرص العمل، بطرق من بينها زراعة الحدائق الخلفية للمنازل وزيادة مساحات الأراضي المخصصة للزراعة.
    Étant donné qu'environ 95 % des terres cultivables en Asie sont déjà utilisées, c'est en Amérique latine et en Afrique que se concentrera principalement la demande de nouvelles terres arables. UN وبما أن نسبة 95 في المائة تقريباً من الأراضي الصالحة لزراعة المحاصيل في آسيا هي أراض مستخدمة أصلاً، فإن معظم الطلب على شراء مزيد من الأراضي الصالحة للزراعة سيتركز في أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Néanmoins, à l'échelon régional, l'Asie (sans compter la Chine) aurait un déficit de 47 millions d'hectares, alors que l'Afrique et l'Amérique latine disposeraient encore respectivement de 75 et 77 % de leurs terres cultivables. UN وعلى الرغم من ذلك، فعلى المستوى اﻹقليمي، ستواجه آسيا )بدون الصين( عجزا قدره ٤٧ مليون هكتار، أما بالنسبة ﻷفريقيا وأمريكا اللاتينية فسيظل متاحا لهما ٧٥ و ٧٧ في المائة، على التوالي، من أراضيهما المنتجة للمحاصيل.
    Leurs répercussions sur la paix et la sécurité, déjà tangibles, sont appelées à devenir de plus en plus marquées dans les années à venir et cela alors que le monde se trouve dans une période de transformation accélérée, qui se manifeste par la croissance démographique, l'accentuation de la pression sur les ressources naturelles et la raréfaction des terres cultivables et des ressources en eau douce. UN وقد أصبحت آثار تغير المناخ على السلم والأمن الدوليين ملموسة بالفعل وسوف تزداد ظهورا خلال السنوات القادمة. ويحدث هذا في وقت يشهد فيه العالم تغيرات سريعة يدل عليها نمو السكان وتزايد الطلب على الموارد الطبيعية واستنفاد التربة الخصبة والمياه العذبة.
    La zone comprise entre ces lignes, dénommée zone tampon des Nations Unies, occupe 3 % environ de la superficie de l'île, dont une partie des meilleures terres cultivables; sa largeur varie de 20 mètres à 7 kilomètres. UN وتعرف المنطقة الواقعة بين هذه الخطوط بوصفها المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة. ويتراوح عرضها بين ٢٠ مترا و ٧ كيلومترات، وتبلغ مساحتها نحو ٣ في المائة من الجزيرة، بما في ذلك بعض من أعظم اﻷراضي الزراعية قيمة.
    La FAO ajoute que ces besoins paraissent faibles comparés aux quelque 1,8 milliard d'hectares de terres cultivables non utilisées à l'une ou l'autre de ces fins, mais " la pénurie de terres est très aiguë dans certains pays et certaines régions (Asie du Sud et Proche-Orient/Afrique du Nord). UN وتذكر المنظمة كذلك أنه في حين تبدو هذه الاحتياجات صغيرة بالمقارنة برقم ١,٨ بليون هكتار من اﻷراضي ذات الامكانات الزراعية غير المستخدمة في أي من هذين الوجهين، فإن " ندرة اﻷرض بالغة الحدة في بعض البلدان والمناطق، وعلى وجه التحديد، في جنوب آسيا والشرق اﻷدنى/شمال افريقيا.
    En moyenne, les familles des fermes collectives disposent de 0,42 hectare de terres cultivables et les familles d'employés et d'ouvriers de 0,14 hectare, dont les personnes qui vivent en zone rurale — 0,25 hectare — et les personnes qui vivent dans les villes — 0,6 hectare. UN واﻷسرة المتوسطة من المزارعين التعاونيين تمتلك ٠,٤٢ هكتارا من الحقول المزروعة بالمحاصيل. أما اﻷسرة المتوسطة من العمال أو الموظفين فتمتلك ٠,١٢ هكتارا، حيث تمتلك اﻷسرة المقيمة في الريف ٠,٢٥ هكتارا، بينما تمتلك اﻷسرة المقيمة في المدن ٠,٦ هكتارا.
    Grâce à ce projet, la Libye pourra accroître de façon importante la superficie de ses terres cultivables et les générations futures pourront vivre dans la dignité. UN وسيتم توسيع رقعة اﻷراضي الزراعية القابلة للزراعة في ليبيا إلى حد كبير لتأمين الحياة الكريمة لﻷجيال القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more