"culture générale" - Translation from French to Arabic

    • الثقافة العامة
        
    • والثقافة العامة
        
    L'Association qui couvre plus de 100 fournisseurs de culture générale a reçu presque 400 millions de HUF de subventions chaque année. UN وقد تلقت الرابطة التي تضم أكثر من 100 كيان يقدم خدمات الثقافة العامة نحو 400 مليون فلوران هنغاري من الإعانات سنوياً.
    Ce réseau institutionnel, en tant que fournisseur de culture générale, gère aussi l'organisation de camps d'enfants et de jeunes et de programmes touristiques. UN كما أن تلك الشبكة المؤسسية بوصفها كياناً يقدم خدمات الثقافة العامة تنظم مخيمات للأطفال والشباب وبرامج سياحية.
    Des spécialistes de culture générale participent activement au soutien de ce groupe cible. UN ويشارك خبراء الثقافة العامة بنشاط في دعم هذه الفئة المستهدفة.
    Il est essentiel de mieux évaluer son rôle dans la culture générale de l'humanité. UN ومن الضروري إجراء تقييم أفضل لدور هذه الممارسة في الثقافة العامة للبشرية.
    J'étais très bonne en culture générale. Open Subtitles لقد برزت دوماً في الثقافة العامة في المدرسة الثانوية
    Après le secondaire, les questions d'environnement sont intégrées dans l'enseignement de l'architecture, de l'ingénierie civile et de la culture générale, en tant que branches obligatoires pour tous les étudiants, sans égard à leur spécialisation. UN وأما ما بعد التعليم الثانوي، فأدخلت البيئة في مواد التخطيط العمراني وهندسة المدن ومواد الثقافة العامة التي يجب أن يدرسها كل طالب جامعي مهما كان تخصصه.
    Ses grands objectifs sont notamment les suivants : promouvoir et répandre la transmission de la culture générale, des expériences vécues et des connaissances générales des populations ou personnes de toutes nationalités; guider, motiver et soutenir les adultes. UN ومن بين أهدافها الرئيسية: تشجيع وزيادة تبادل الثقافة العامة وتجارب الحياة والمعارف العامة فيما بين الأشخاص من جميع الجنسيات؛ وإرشاد الكبار وتشجيعهم ودعمهم.
    Le Gouvernement, conscient de ce qu'une culture générale et complète honore et libère chaque fois davantage le potentiel créateur de l'être humain, a lancé ces dernières années divers programmes qui élèveront les connaissances culturelles du peuple cubain à des niveaux insoupçonnés. UN فقد شرعت الحكومة الكوبية، وعيا منها بأن الثقافة العامة والشاملة تسمو بالطاقات الخلاقة للبشر وتطلق عنانها، في تنفيذ برامج عديدة على مدى السنوات الأخيرة ستؤدي إلى رفع المستوى الثقافي للشعب الكوبي إلى ذُرى لا يتخيلها أحد.
    La culture générale joue son rôle lorsqu'elle rend la culture accessible, participe ŕ la conservation des traditions locales et soutient les arts amateurs et alternatifs ainsi que les initiatives culturelles. UN وتؤدي الثقافة العامة دورها بجعل الثقافة في المتناول والمشاركة في المحافظة على التقاليد المحلية ودعم فنون الهواة والفنون البديلة والمبادرات الثقافية.
    Chaque année, 65 localités en moyenne ont bénéficié de subventions pour le renouvellement des bâtiments à des fins de culture générale ou pour la création de nouveaux bâtiments de même destination. UN وتلقت 65 مستوطنة في المتوسط إعانات من الدولة لتجديد المباني المستخدمة لأغراض الثقافة العامة أو تشييد مبان جديدة لنفس الغرض.
    Le nombre des communautés culturelles créatives était de 8 493 en 2001 et de 9 112 en 2002, soit une augmentation de 7,3 %, ce qui fait de cette forme de culture générale un type de plus en plus présent. UN وبلغ عدد المجموعات الثقافية الإبداعية 493 8 مجموعة في عام 2001 و112 9 مجموعة في عام 2002، بنسبة زيادة 7.3 في المائة، وبالتالي فإن هذا الشكل من أشكال الثقافة العامة هو شكل ينمو.
    L'ensemble de culture générale qui travaille sous le nom d'Atelier d'art traditionnel. UN - مجموعة أعمال الثقافة العامة التي تحمل اسم حلقة العمل الخاصة بالفن الشعبي.
    664. Les réalisations du domaine traditionnellement plus important de la culture générale, du mouvement artistique amateur et des communautés créatives sont notoires. UN 664- إن إنجازات مجال الثقافة العامة الأقوى تقليدياً وحركة الهواة الفنية والمجموعات الإبداعية معروفة إلى حد كبير.
    1. Développement et coordination de l'offre de base de culture générale aux petites régions UN 1- تطوير وتنسيق ما يُقدم من الخدمات الأساسية في مجال الثقافة العامة للمناطق الصغيرة
    2. Développement de l'accomplissement régional des missions de culture générale UN 2- تطوير أداء مهام الثقافة العامة على الصعيد الإقليمي
    Elle encourage la vulgarisation à l'échelon national, car elle y voit un puissant moyen de favoriser le progrès et d'élever le niveau de culture générale des travailleurs. UN ويُعزَّز الوعي العلمي والتكنولوجي على الصعيد الوطني لما له من أهمية في التشجيع على إحراز تقدم ورفع مستوى الثقافة العامة بين العمال.
    Promouvoir le développement de la science fondamentale et de l'innovation technologique et des liens qui les unissent dans le contexte d'une modernisation et d'une amélioration de la qualité de l'éducation et du recul des frontières de la connaissance, et faire de la science et de la technologie un élément fondamental de la culture générale de la société. UN :: تعزيز تطوير وربط الابتكار الأساسي العلمي والتكنولوجي المتصل بتحديث وتحسين نوعية التعليم والتوسع في حدود المعرفة فضلاً عن جعل العلم والتكنولوجيا عنصراً أساسياً في الثقافة العامة للمجتمع.
    Il est essentiel de garder à l'esprit que les ouvrages de culture générale ne doivent pas représenter plus d'un quart du nombre total de manuels utilisés dans les cours d'alphabétisation, afin de ne pas perturber l'équilibre entre les différents sujets. UN وبمراعاة أن لا تزيد نسبة مقررات أو كتب الثقافة العامة من مجموعة كتب مكافحة الأمية عن الربع حتى لا يختل التوازن التربوي بين المجالات المختلفة.
    469. Auxiliaires indispensables de l'enseignement et de la formation, 500 bibliothèques, dotée chacune d'environ 1 100 titres et 2 500 exemplaires, ont été ouvertes en 1995, permettant aux enseignants d'approfondir leur culture générale et leur formation pédagogique. UN ٩٦٤- ومن باب الدعم اللازم لعملية التعليم والتدريس، شُكلت ٠٠٥ مكتبة في العام ٥٩٩١ تضمنت كل منها حوالي ٠٠١ ١ عنوان و٠٠٥ ٢ نسخة، مما ساهم في تعزيز الثقافة العامة والتربوية للمعلمين.
    Ces centres entreprennent des travaux de recherche et des études, publient des ouvrages et des brochures sur les droits de l'homme, organisent des sessions et des programmes d'éducation, de formation et d'information pour faire largement connaître ces droits et les libertés fondamentales et diffuser une culture générale propice au respect des principes relatifs aux droits de l'homme. UN تقوم هذه المراكز بإجراء البحوث والدراسات وإصدار كتب ونشرات خاصة بحقوق الإنسان وتنظيم دورات وبرامج تعليمية وتدريبية وإعلامية للتعريف بهذه الحقوق والحريات الأساسية للإنسان ونشر الثقافة العامة المشجعة على احترام مبادئ حقوق الإنسان.
    Selon les spécificités du pays concerné, cet enseignement peut englober des programmes d'alphabétisation des adultes, d'éducation de base d'enfants non scolarisés, d'acquisition de compétences utiles à la vie ordinaire et professionnelles, et de culture générale. UN ووفق السياقات القطرية يمكنه أن يغطي البرامج التعليمية التي تتيح تعليم البالغين، أو التعليم الأساسي للأطفال الذين انقطعوا عن الدراسة، أو تلقين المهارات الحياتية والمهارات المهنية والثقافة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more