"culturel au" - Translation from French to Arabic

    • الثقافي في
        
    • الثقافية على
        
    L'UNESCO coopère également avec le Conseil dans le cadre de la Commission internationale indépendante pour l'héritage culturel au Kosovo. UN وتتعاون اليونسكو أيضا مع اليونيسيف في إطار اللجنة الدولية المستقلة المعنية بالتراث الثقافي في كوسوفو.
    La MINUK a également continué de participer, aux côtés du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports, à la Commission internationale indépendante pour le patrimoine culturel au Kosovo, qui est également dirigée par le Conseil de l'Europe. UN وواصلت البعثة أيضا مشاركتها، إلى جانب وزارة الثقافة والشباب والرياضة، في اللجنة الدولية المستقلة للتراث الثقافي في كوسوفو التي يقودها أيضا مجلس أوروبا.
    Elle concentrera son attention sur les questions concernant les minorités, notamment leur représentation, leur retour et leur liberté de circulation, ainsi que sur les questions relatives à la protection, à la préservation et à la reconstruction du patrimoine culturel au Kosovo. UN وستركز اهتمامها على تقديم التقارير عن المسائل المتعلقة بالأقليات، بما في ذلك تمثيل الأقليات، وعودة أفرادها وحرية حركتهم، فضلا عن المسائل المتصلة بحماية التراث الثقافي في كوسوفو وصيانته وإصلاح ما تضرر منه.
    Cette appropriation des moyens de production et de distribution du produit culturel au niveau mondial ainsi que les arguments économiques et politiques égoïstes qui l'étayent mettent en péril la survivance des cultures des pays du Sud et des nombreuses populations et minorités du Nord. UN ويؤدي احتكار ملكية وسائط إنتاج وتوزيع المنتجات الثقافية على المستوى العالمي، فضلا عن المعايير الاقتصادية والسياسية الأنانية التي تقوم عليها هذه الأنشطة، إلى تعريض بقاء ثقافات العديد من بلدان الجنوب وشعوب وأقليات عديدة في الشمال للخطر.
    Étant donné le relativisme culturel au niveau international et les conceptions très diverses de la notion de l'individuation, l'éthique, en rappelant l'essentiel de la dignité de la personne, peut être un point commun. UN ونظرا للنسبية الثقافية على الصعيد الدولي والتصورات المتباينة جدا بشأن مفهوم الفردانية، فإن الأخلاقيات، التي تذكر بجوهر الكرامة الإنسانية، يمكن أن تكون نقطة مشتركة.
    Le dialogue et le développement seront les deux axes d'une stratégie visant à mobiliser pleinement le patrimoine culturel au service du rétablissement et de la consolidation de la paix après des troubles civils ou des conflits armés. UN وستشكل إقامة الحوار والتنمية أركان الاستراتيجية التي ستهدف إلى إبراز دور التراث الثقافي في حفظ السلام وإحلاله في أعقاب الحرب الأهلية أو النزاع المسلح.
    Lors de la réunion du 23 mai 2006, les entretiens ont porté surtout sur la protection des sites religieux et du patrimoine culturel au Kosovo. UN وفي الاجتماع المعقود في 23 أيار/مايو، ركزت المناقشات على حماية المواقع الدينية والتراث الثقافي في كوسوفو.
    - la réunion sur le projet de législation relative au patrimoine culturel, au Panama et au Costa Rica, (novembre 1994); UN - ومشاركة الوزارة في صياغة التشريع الخاص بالتراث الثقافي في بنما وكوستاريكا )تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١(؛
    L'indépendance autoproclamée d'une partie de l'État serbe compromet l'exercice par le peuple serbe de son droit indéniable de prendre soin de son patrimoine culturel au Kosovo-Metohija, c'est-à-dire dans l'ancienne Serbie. UN 44 - يؤثر الاستقلال المعلن من جانب واحد في جزء من الدولة الصربية سلبا على إعمال حقوق الشعب الصربي غير القابلة للتصرف في رعاية تراثهم الثقافي في كوسوفو وميتوهيا، أي صربيا القديمة.
    L'action entreprise par la communauté internationale dans le domaine de la restauration et de la reconstruction du patrimoine culturel au Kosovo, notamment dans le cadre de la conférence des donateurs qui a eu lieu à Paris le 13 mai, va de l'avant. UN وتسير الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجال ترميم وإعادة بناء التراث الثقافي في كوسوفو قدما إلى الأمام، عن طريق عدة أمور من بينها مؤتمر للمانحين عقد في باريس يوم 13 أيار/مايو.
    La campagne consiste en exposés organisés dans les 12 municipalités les plus touchées par la violence en mars 2004, au cours desquels des ministres et des personnalités officielles se sont exprimés sur l'importance du patrimoine culturel au Kosovo. UN وهي تتألف من عروض أُجريت في 12 بلدية كانت الأشد تضررا من أحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004، حيث تحدث وزراء ومسؤولون عن أهمية التراث الثقافي في كوسوفو.
    Les efforts déployés par le Gouvernement en vue de renforcer l'identité nationale, la plurinationalité et l'interculturalité consistent notamment à octroyer des bourses d'études aux membres de divers peuples et groupes ethniques et à réhabiliter le savoir ancestral et le patrimoine culturel au sein du système éducatif interculturel. UN وتشمل الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز الهوية الوطنية والتعددية القومية والثقافية توفير المنح الدراسية لمختلف الشعوب والجماعات الإثنية، وتنشيط المعارف المتوارثة عن الأسلاف والتراث الثقافي في إطار النظام التعليمي المشترك بين الثقافات.
    Un grand pas en avant a été fait en ce qui concerne la question cruciale du patrimoine culturel au Kosovo avec la signature par des représentants de l'Église orthodoxe serbe et des Institutions provisoires d'un protocole d'accord sur la reconstruction des sites religieux orthodoxes serbes endommagés au cours des émeutes de mars 2004. UN وقد اتخذت خطوة هامة إلى الأمام بصدد المسألة الحيوية المتعلقة بالتراث الثقافي في كوسوفو بتوقيع الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والمؤسسات المؤقتة على مذكرة تفاهم جديدة بشأن برنامج إعادة بناء المواقع الدينية الأرثوذكسية الصربية التي تضررت أثناء أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a poursuivi ses travaux de restauration de six sites du patrimoine culturel au Kosovo, dont deux sont inscrits sur la Liste du patrimoine culturel mondial, à savoir le monastère de Visoki Dečani et le monastère du Patriarcat de Peć. UN 27 - وواصلت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) أعمال الترميم في ستة مواقع من مواقع التراث الثقافي في كوسوفو من ضمنها موقعان مسجلان في قائمة اليونسكو العالمية للتراث الثقافي العالمي هما دير فيسوكي ديتشاني ودير بطريركية بيتش.
    Sont exceptionnellement importantes pour mon pays les activités de terrain liées à la restauration du patrimoine culturel au Kosovo-Metohija, particulièrement celles conduites par la Commission internationale indépendante pour le patrimoine culturel qui a été mise en place par le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et la MINUK au lendemain des émeutes de mars 2004 dirigées contre des non-Albanais. UN يولي بلدي أهمية قصوى للأنشطة الميدانية المتعلقة باستعادة التراث الثقافي في كوسوفو وميتوهيا، ولا سيما الأنشطة التي تقوم بها اللجنة الدولية المستقلة المعنية بالتراث الثقافي، التي أنشأها مجلس أوروبا والمفوضية الأوروبية، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في أعقاب أعمال الشغب الموجهة ضد السكان غير الألبان والتي وقعت في آذار/ مارس 2004.
    Au même titre, un appui moral, technique et rarement financier a été accordé au lancement et à la coordination de projets relatifs aux convergences religieuses ou culturelles au sein de différentes nations multi-ethniques, dans le souci de consolider le pluralisme culturel au niveau national ou subrégional. UN وبالمثل، قُدم دعم أدبي وتقني، وفيما ندر مالي، للبدء في تنفيذ وتنسيق مشاريع متعلقة بأوجه التلاقي الديني أو الثقافي داخل الدول المختلفة المتعددة الاعراق، من أجل دعم التعددية الثقافية على المستوى الوطني ودون اﻹقليمي.
    e) La diffusion de matériel culturel au niveau national (audiovisuel, expositions, expositions-ventes, matériel écrit, entre autres); UN (هـ) نشر المواد الثقافية على الصعيد الوطني (السمعية والبصرية، المعارض، معارض البيع، المواد المكتوبة، وغيرها)؛
    L'Iran recherche les moyens de remédier de façon efficace à l'inégalité de chances que la mondialisation introduit apparemment sur le plan culturel au niveau international. UN 51 - ومضت تقول إن حكومة بلدها تسعى إلى استكشاف سبل تقديم معالجةٍ فعالة لعدم المساواة الواضح في الفرص الثقافية على المستوى الدولي من جراء العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more