"culturel et autres" - Translation from French to Arabic

    • والثقافية وغيرها
        
    • والثقافي وغيرها
        
    La Déclaration finale et le Plan d'action adoptés à cette réunion définissent les objectifs à atteindre et les directives à suivre pour consolider encore plus et accélérer la coopération dans les domaines politique, économique, scientifique, culturel et autres entre les membres de la zone. UN فالبيان الختامي وخطة العمل اللــذان اعتمدا في هذا الاجتماع يضعان اﻷهداف والمبادئ التوجيهية لزيادة تعزيز وتنامي التعاون في الميادين السياسية والاقتصادية والعلمية والثقافية وغيرها من الميادين فيما بين أعضاء المنطقة.
    Le rapport donne en outre un aperçu des obstacles d'ordre social, culturel et autres qui entravent la promotion de l'égalité des sexes dans les domaines prioritaires visés dans la Convention. UN ويبرز التقرير كذلك الحواجز الاجتماعية والثقافية وغيرها من الحواجز التي تعوق النهوض بالمساواة بين الجنسين في المجالات المثيرة للقلق والمحددة كمجالات ذات أولوية في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Nous poursuivrons nos travaux avec l'Afrique pour renforcer les mécanismes institutionnels de collaboration entre nos deux régions et nos peuples et pour consolider les relations que nous avons nouées de longue date et les liens constructifs qui existent entre l'Afrique et les Caraïbes dans les domaines économique, social, culturel et autres. UN وسنستمر في العمل مع أفريقيا لزيادة تعزيز الآليات المؤسسية للتعاون بين منطقتينا وبين شعوبنا ولتوطيد العلاقات القائمة منذ زمن بعيد والصلات المثمرة بين أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها.
    D. Renseignements sur les groupes et personnes bénéficiant de mesures spéciales et concrètes dans les domaines social, économique, culturel et autres conformément au paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention. UN دال - معلومات بشأن الجماعات والأفراد المستفيدين من التدابير الخاصة والملموسة المتخذة في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وغيرها من الميادين وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية.
    Elle se consacre à l'intégration régionale dans les domaines économique, politique, - y compris la coordination des politiques de défense - culturel et autres. UN إنها تسعى إلى التكامل الإقليمـي في كل المجالات - الاقتصادي والسياسي، بما في ذلك تنسيق سياسة الدفاع، والثقافي وغيرها.
    D. Renseignements sur les groupes et personnes bénéficiant de mesures spéciales et concrètes dans les domaines social, économique, culturel et autres conformément au paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention. UN دال - معلومات بشأن الجماعات والأفراد المستفيدين من التدابير الخاصة والملموسة المتخذة في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وغيرها من الميادين وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية.
    D. Renseignements sur les groupes et personnes bénéficiant de mesures spéciales et concrètes dans les domaines social, économique, culturel et autres conformément au paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention. UN دال - معلومات بشأن الجماعات والأفراد المستفيدين من التدابير الخاصة والملموسة المتخذة في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وغيرها من الميادين وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية.
    En outre est garantie aux citoyens la liberté d'association aux fins d'exercer et de protéger leurs droits et leurs convictions d'ordre politique, économique, social, culturel et autres. UN 815- وفضلاً عن ذلك، فإن حرية الاشتراك في الجمعيات مكفولة للمواطنين لأغراض ممارستهم لحقوقهم ومعتقداتهم السياسية والاقتصادية والثقافية وغيرها وحمايتها.
    167. Le Comité prend également note avec satisfaction des mesures très complètes qui ont été adoptées dans les domaines social, économique, culturel et autres en faveur de la communauté gitane, notamment: UN 167- كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح التدابير الكثيرة المتخذة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وغيرها من المجالات في ما يخص جماعات الغجر، بما في ذلك ما يلي:
    Elle définit les relations entre les autorités centrales et la RAS de Hong Kong, les devoirs fondamentaux incombant aux résidents ainsi que les systèmes social, politique, culturel et autres devant être mis en œuvre dans la RAS de Hong Kong. UN وتحدِّد الوثيقة الأساسية العلاقة بين السلطات المركزية ومنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، والواجبات الأساسية للمقيمين في هذه المنطقة، والنُظم الاجتماعية والسياسية والثقافية وغيرها من النُظم المتبعة في المنطقة.
    La loi a pour but de prévenir et combattre la discrimination et de garantir des chances et un traitement égaux à tous les citoyens de la République de Moldova dans les domaines politique, économique, social, culturel et autres, sans distinction de race, de couleur, de nationalité, d'origine ethnique, de langue, de religion ou de croyances, de sexe, d'âge, de handicap, d'opinion, d'allégeance politique ou de tout autre critère analogue. UN والغرض من هذا القانون هو منع التمييز ومكافحته وضمان تكافؤ الفرص وتكافؤ المعاملة لكافة الأشخاص في جمهورية مولدوفا في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من مجالات الحياة بصرف النظر عن العرق أو اللون أو القومية أو الأصل الإثني أو اللغة أو الدين أو المعتقدات أو الجنس أو العمر أو العجز أو الرأي أو الانتماء السياسي أو غير ذلك من المعايير المماثلة.
    Rappelant également les résolutions qu'elle a adoptées depuis sur la question, notamment sa résolution 45/36 du 27 novembre 1990, dans laquelle elle a réaffirmé que les Etats de la zone sont résolus à coopérer davantage, sans tarder, dans les domaines politique, économique, scientifique, technique, culturel et autres, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها اللاحقة بشأن هذه المسألة، بما فيها القرار ٥٤/٦٣ المؤرخ ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١، الذي أكدت فيه من جديد تصميم دول المنطقة على تعزيز ودفع خطى تعاونها في المجالات السياسية والاقتصادية والعلمية والتقنية والثقافية وغيرها من المجالات،
    b) Améliorer sensiblement et de manière continue l'image de la femme dans les organes d'information, susciter des attitudes et produire de la documentation mettant en évidence des aspects positifs du rôle et de la place de la femme dans les domaines intellectuel, culturel et autres et illustrant des relations égalitaires entre sexes; UN )ب( تحقيق تحسن جوهري ومتواصل في صورة المرأة في وسائط اﻹعلام وتشجيع مواقف وإنتاج مواد تصور النواحي الايجابية ﻷدوار المرأة وحالتها في اﻷنشطة الفكرية والثقافية وغيرها من اﻷنشطة، وكذلك في العلاقات القائمة على المساواة بين الجنسين؛
    La loi de 2006 sur l'égalité des sexes pose les bases des activités des institutions gouvernementales visant à garantir l'égalité des droits aux femmes et aux hommes dans les domaines politique, économique, social, culturel et autres, ainsi qu'à leur garantir les mêmes possibilités d'exercice des droits énumérés ci-dessus et à prévenir la discrimination sexiste. UN ويقرر قانون تحقيق المساواة بين الجنسين لعام 2006 الأسس لأنشطة مؤسسات الدولة الرامية إلى ضمان مركز التساوي في الحقوق بين الرجال والنساء في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من المجالات، من أجل كفالة تكافؤ الفرص في التمتع بالحقوق المدرجة أعلاه ومنع التمييز القائم على نوع الجنس.
    En 2013, l'Assemblée nationale a adopté la loi sur l'égalité des droits et des chances entre les sexes, qui fixe les garanties propres à assurer cette égalité dans les domaines politique, social, économique, culturel et autres de la vie publique et régit en outre les relations y relatives. UN 126- وفي عام 2013، اعتمدت الجمعية الوطنية لجمهورية أرمينيا قانون جمهورية أرمينيا المتعلق ب " ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال " والذي يحدد الضمانات التي تكفل المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال في المجال السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي وغيرها من مجالات الحياة العامة، ويغطي العلاقات الناشئة عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more