"culturel et scientifique" - Translation from French to Arabic

    • والثقافية والعلمية
        
    • الثقافي والعلمي
        
    Il est constitué de personnalités qui, du fait de leurs activités, concourent au développement économique culturel et scientifique de la nation. UN وهو يتألف من شخصيات يساهمون بحكم نشاطهم، في تحقيق التنمية الاقتصادية والثقافية والعلمية للأمة.
    Le désir des deux organisations est de poursuivre leur coopération étroite dans les domaines politique, économique, social, humanitaire, culturel et scientifique en vue de trouver des solutions aux problèmes de dimension mondiale. UN وترغب المنظمتان في مواصلة التعاون في الميادين السياسية والاجتماعية والإنسانية والثقافية والعلمية لإيجاد حلول للقضايا العالمية.
    112. Depuis 1989, plus d'une vingtaine d'ONG féminines ont vu le jour, oeuvrant dans les différents domaines politique, économique, social, culturel et scientifique. UN 112- نشأ منذ 1989 ما يزيد على عشرين منظمة غير حكومية نسائية، تعمل في شتى المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعلمية.
    Rappelant les principes et objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique, visant, en particulier, à renforcer la solidarité islamique entre les Etats membres et à consolider leur coopération dans les domaines économique, social, culturel et scientifique et dans l'ensemble des secteurs vitaux; UN إذ يذكر بمبادئ ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الداعية على وجه الخصوص، إلى توطيد التضامن الإسلامي فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز التعاون فيما بينها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعلمية وسائر المجالات ذات الأهمية الحيوية،
    La volonté civilisatrice et la transmission du progrès culturel et scientifique constituent, par exemple, les figures idéologiques justificatrices des dominations coloniales et impériales. UN فإرادة نشر الحضارة ونقل التقدم الثقافي والعلمي يشكلان، على سبيل المثال، الشعارات الإيديولوجية المستخدمة لتبرير الهيمنة الاستعمارية والإمبريالية.
    Cinquièmement, le projet de résolution sait gré au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de ce qu'il continue de faire pour renforcer la coopération et la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique dans les domaines politique, économique, social, culturel et scientifique. UN خامسا، الإعراب عن تقديرنا لمعالي الأمين العام للأمم المتحدة لجهوده المتواصلة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعلمية.
    Rappelant les principes et objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence Islamique, visant, en particulier, à renforcer la solidarité islamique entre les États membres et à consolider leur coopération dans les domaines économique, social, culturel et scientifique et dans l'ensemble des secteurs vitaux; UN إذ يذكر بمبادئ ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الداعية على وجه الخصوص، إلى توطيد التضامن الإسلامي فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز التعاون فيما بينها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعلمية وسائر المجالات ذات الأهمية الحيوية ،
    Elles ont constaté que les programmes de télévision pour enfants étaient essentiellement destinés aux enfants âgés de 3 à 12 ans, alors que les jeunes de 12 à 18 ans avaient besoin de programmes de télévision plus ambitieux, à dominante scientifique et culturelle, correspondant à leurs centres d’intérêt dans les domaines social, culturel, et scientifique. UN وتلاحظ المنظمات غير الحكومية أن البرامج التلفزيونية للأطفال تركز على الفئة العمرية من 3-12 سنة من خلال عرض الصور المتحركة، أما الفئة العمرية من 12-18 سنة فإنها بحاجة إلى برامج تلفزيونية شاملة تغطي مجالات ثقافية وعلمية تلبي احتياجاتهم الاجتماعية والثقافية والعلمية.
    La sixième Conférence a aidé à renforcer la participation des secteurs universitaire, privé et public, ainsi que des organisations de jeunes et non gouvernementales aux programmes régionaux et internationaux relatifs à la science et aux techniques spatiales pour favoriser le développement économique, social, culturel et scientifique. UN 21 - وذكر أن المؤتمر السادس ساعد في تعزيز مشاركة الهيئات الأكاديمية والقطاعين العام والخاص ومنظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية في برامج علوم تكنولوجيا الفضاء الإقليمية والدولية دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعلمية.
    d) Reconnaître les compétences, les mérites et les aptitudes des personnes touchées par la lèpre ainsi que leur contribution à la société et, dans toute la mesure possible, encourager l'expression de leurs talents dans les domaines artistique, culturel et scientifique; UN (د) الاعتراف بمهارات المصابين بالجذام وكفاءاتهم وقدراتهم ومساهمتهم في المجتمع، ودعم المعارض التي تبرز مواهبهم الفنية والثقافية والعلمية حيثما أمكن؛
    Cela nous permettrait d'apporter avec beaucoup plus de liberté notre modeste contribution au patrimoine culturel et scientifique de l'humanité et des États-Unis eux-mêmes. UN وسيمكننا ذلك من تقديم دعمنا المتواضع بحرية أكثر بكثير من أجل تحقيق التقدم الثقافي والعلمي لﻹنسانية جمعاء وللولايات المتحدة ذاتها.
    229. Selon la loi No 84-05 du 7 janvier 1984 portant planification des effectifs du système éducatif, l'objectif fondamental poursuivi par la planification des effectifs est la valorisation des potentialités humaines et l'élévation du niveau culturel et scientifique en adéquation avec les besoins nationaux de développement économique, social et culturel. UN ٩٢٢- وبمقتضى القانون رقم ٤٨-٥٠ المؤرخ في ٧ كانون الثاني/يناير ٤٨٩١ وهو قانون تخطيط ملاك نظام التعليم، يتمثل الهدف اﻷساسي لتخطيط الملاك في زيادة قيمة الامكانيات البشرية والنهوض بالمستوى الثقافي والعلمي بما يتفق مع الاحتياجات الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more