"culturel international" - Translation from French to Arabic

    • الثقافي الدولي
        
    • الثقافية الدولية
        
    • ثقافي دولي
        
    • الدولي الثقافي
        
    i) Festival culturel international de la miniature et des arts décoratifs; UN ' 1` المهرجان الثقافي الدولي للمنمنمات وفنون الديكور؛
    ii) Festival culturel international de l'art contemporain. UN ' 2` المهرجان الثقافي الدولي للفنون التصويرية المعاصرة.
    Le Centre culturel international républicain publie aujourd'hui sept ouvrages et brochures en langues ouzbèke et russe: UN وقد أصدر المركز الثقافي الدولي الأوزبكي حتى الآن سبعة كتب ومنشورات باللغتين الأوزبكية والروسية، هي:
    Elle représente la contribution du Comité culturel international à la paix et à la tolérance dans le monde. UN وهذا يمثل مساهمة اللجنة الثقافية الدولية في السلام والتفاهم على الصعيد العالمي.
    Si de nombreux débats et études sont consacrés à la conjoncture politique et économique internationale, l'environnement culturel international, de même que ses fondements et ses effets sont en revanche moins connus. UN وفي حين أن هناك قدرا كبيرا من النقاش والدراسة بشأن البيئة السياسية والاقتصادية الدولية، فهناك فهم أقل للبيئة الثقافية الدولية وأسبابها وآثارها.
    Le monde contemporain a besoin non seulement d'un nouvel ordre économique, mais également d'un nouvel ordre culturel international. UN إن عالم اليوم يحتاج لا إلى نظام اقتصادي جديد فحسب، بل يحتاج أيضا إلى نظام ثقافي دولي جديد.
    i) Festival culturel international de la BD; UN ' 1` المهرجان الدولي الثقافي لشرائط الرسوم الهزلية؛
    À cet égard, nous chercherons en outre des solutions appropriées, contribuant ainsi dûment à la protection de l'héritage culturel international. UN كما يجب أن نسعى للتوصل إلى الحلول المناسبة في ذلك الصدد، وبذلك نكون قد قدمنا إسهامنا الواجب في حماية التراث الثقافي الدولي.
    Les activités des centres culturels nationaux sont coordonnées par le Centre culturel international républicain, institué le 13 janvier 1992 par décision du Cabinet des ministres de la République d'Ouzbékistan. UN 472- ويتولى المركز الثقافي الدولي الأوزبكي التنسيق بين أنشطة المراكز الثقافية الوطنية، وهو مركز تأسس عملاً بقرارٍ اتخذه مجلس الوزراء في 13 كانون الثاني/يناير 1992.
    Le Centre culturel international de la République et les centres culturels nationaux illustrent brillamment la réussite de la politique d'harmonisation des relations interethniques. UN ويوضح عمل المركز الثقافي الدولي للجمهورية والمراكز الثقافية الإثنية بوضوح كيف أصبحت سياسة التناغم فيما بين الأعراق في المقدمة.
    - Centre culturel international UN - المركز الثقافي الدولي للجمهورية.
    Le Centre culturel international de la République et les centres culturels nationaux organisent en permanence un grand nombre de manifestations diverses : concerts, soirées, festivals, concours, conférences, tables rondes, expositions et rencontres, notamment. UN ويقيم المعهد الثقافي الدولي للجمهورية والمراكز الثقافية الإثنية بانتظام برامج عديدة ومتنوعة، بما في ذلك الحفلات الموسيقية وغيرها من المناسبات الثقافية، والاحتفالات والمسابقات القومية، والمؤتمرات وأفرقة المناقشات، والمعارض، والمحاضرات، والمناقشات وغير ذلك الكثير.
    Depuis 1995, le Centre culturel international de la République a publié une vingtaine d'ouvrages en ouzbek et en russe dans lesquels sont traitées les questions du développement des cultures nationales, de la mise en œuvre théorique et pratique de l'unité citoyenne, de la tolérance et de l'harmonisation des relations interethniques et interreligieuses. UN ومنذ عام 1995، تولى المركز الثقافي الدولي للجمهورية نشر أكثر من مجموعة من الكتب باللغتين الأوزبكية والروسية بشأن مسائل تتعلق بالثقافات الإثنية، ونظرية وتطبيق الوحدة المدنية، والتسامح وبناء تناغم فيما بين الأعراق والأديان.
    3. Centre culturel international de l'Ouzbékistan UN 3- مركز أوزبكستان الثقافي الدولي
    Le Gouvernement favorise la diversité culturelle et la compréhension dans le cadre des manifestations sociales telles que le weekend de la culture internationale qui est ouvert à tous et organisé par le Comité culturel international du Ministère des affaires étrangères. UN وتشجع الحكومة التنوع الثقافي والتفاهم من خلال المناسبات الاجتماعية، مثل نهاية الأسبوع الثقافية الدولية، المفتوحة للجميع التي تنظمها اللجنة الثقافية الدولية التابعة لوزارة الشؤون الخارجية.
    À cet égard, la délégation a déjà évoqué le weekend culturel international qui se tient tous les ans en octobre et qui permet aux représentants de plus de 50 nationalités résidant aux Bahamas de faire découvrir leur art, leur culture, leurs spécialités culinaires et leurs traditions. UN وفي هذا السياق، قدم الوفد أيضا معلومات عن تظاهرة نهاية الأسبوع الثقافية الدولية التي تُقام في شهر تشرين الأول/أكتوبر من كل سنة والتي يعرض فيها ممثلون لأكثر من 50 جنسية يقيمون في جزر البهاما فنونهم وثقافاتهم وأطعمتهم وتقاليدهم.
    Un centre culturel international a été mis en place pour coordonner les activités de plus de 150 centres culturels nationaux créés par les représentants de 27 nationalités. UN وقد أنشئ مركز ثقافي دولي لتنسيق أنشطة أكثر من 150 مركزا ثقافيا وطنيا، أنشأه ممثلون عن 27 جنسية.
    À notre avis, l'UNESCO pourrait également contribuer à l'instauration d'un ordre culturel international dans le contexte d'une culture de la paix mondiale, qui pourrait sous-tendre un dialogue fructueux entre les nations. UN ونرى أن باستطاعة اليونسكو أن تسهم أيضا في إنشاء نظام ثقافي دولي في سياق الثقافة العالمية للسلام، يمكنه أن يعزز إجراء حوار مثمــر بيـن الدول.
    iii) Festival culturel international de danse contemporaine; UN ' 3` مهرجان ثقافي دولي للرقص الحديث؛
    iii) Festival culturel international du livre : Salon international du livre d'Alger; UN ' 3` المهرجان الدولي الثقافي للكتاب: معرض الجزائر الدولي للكتاب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more