"culturel matériel" - Translation from French to Arabic

    • الثقافي المادي
        
    • الثقافي الملموس
        
    • الثقافي غير المادي
        
    Le Maroc a trouvé des moyens novateurs de protéger son patrimoine culturel matériel en permettant à la population d'exercer ses droits culturels. UN وقد حدد المغرب طرقاً ابتكارية لحماية التراث الثقافي المادي بأسلوب يدعم أيضاً الحقوق الثقافية للأشخاص.
    Ils protègent également l'accès au patrimoine culturel matériel et immatériel en tant que ressources importantes qui rendent possible ces processus d'identification et de développement. UN وهي تحمي أيضا التراث الثقافي المادي وغير المادي باعتبارهما من الموارد الهامة التي تساعد على تحديد الهوية وتطويرها.
    Dans sa réponse, Oman souligne la richesse de son patrimoine culturel matériel et immatériel, reflet de sa grande diversité culturelle. UN يؤكد البيان المقدم من عُمان على ثراء تراثها الثقافي المادي وغير المادي، والذي يعكس وجود تنوع ثقافي كبير.
    Le patrimoine culturel matériel et immatériel, y compris le patrimoine culturel subaquatique, devrait être préservé et défendu parce qu'il a une valeur intrinsèque mais aussi parce qu'il peut stimuler le développement économique durable. UN وينبغي الحفاظ على التراث الثقافي الملموس وغير الملموس، بما في ذلك التراث الثقافي الموجود تحت الماء، وينبغي تعزيزه، لقيمته المتأصلة وكذلك لما له من إمكانية دفع التنمية الاقتصادية المستدامة.
    L'UNESCO a entrepris une tâche importante en reconnaissant l'apport du patrimoine culturel, matériel et immatériel, ainsi que de la créativité, de la diversité culturelle et du dialogue entre les cultures au processus de développement. UN وأضاف أن اليونسكو قد اضطلعت بجهد هام فيما يتعلق بالاعتراف بإسهام التراث الثقافي الملموس وغير الملموس، فضلا عن إسهام الإبداع والتنوع الثقافي والحوار بين الثقافات، في عملية التنمية.
    Pour elle, protéger le patrimoine culturel matériel et immatériel signifie en assurer la capacité de renouvellement. UN فحماية التراث الثقافي المادي وغير المادي إنما يعني بالنسبة لليونسكو تأمين قدرتها على التجديد.
    C'est dans cette perspective que l'on procède, au sein de l'Institut national du patrimoine culturel, à des recensements de tous les biens culturels inventoriés en vue de préserver et de revaloriser le patrimoine culturel matériel. UN ومراعاة لتسلسل الأولويات هذا، يسعى معهد التراث الثقافي الوطني إلى تصنيف جميع الممتلكات الثقافية بغية صون وتعزيز التراث الثقافي المادي.
    Si l'on traite du patrimoine culturel matériel dans un cadre multilatéral, c'est essentiellement parce que sa préservation nécessite une coopération internationale. UN إن أحد الأسباب الرئيسية لمناقشة التراث الثقافي المادي في إطار متعدد الأطراف هو الحاجة إلى تعاون دولي لدعم جهود الحفاظ عليه.
    L'experte indépendante encourage les partenariats entre les secteurs privé et public dans ce domaine afin de contribuer au développement durable et à la préservation du patrimoine culturel matériel. UN وتشجع الخبيرة المستقلة إقامة شراكات بين القطاعين الخاص والعام في هذا المجال للمساهمة في التنمية المستدامة وصيانة التراث الثقافي المادي.
    Les délégations ont convenu qu'à l'avenir la coopération interuniversités dans la région des mers Adriatique et Ionienne privilégierait la protection et l'enrichissement du patrimoine culturel matériel et immatériel des pays du bassin et l'édification d'une société de l'information. UN 3 - واتفقت الوفود على أن يولي التعاون المستقبلي فيما بين الجامعات في منطقة البحرين الأدرياتي والأيوني الأولوية لحماية وتعزيز التراث الثقافي المادي وغير المادي لبلدان الحوض وبناء مجتمع المعلومات.
    Aujourd'hui, on comprend mieux que, pour respecter et protéger l'identité culturelle, le patrimoine culturel matériel doit être préservé pour conserver son authenticité et son intégrité, le patrimoine culturel immatériel doit être sauvegardé pour garantir sa viabilité et sa continuité, et le droit d'avoir accès au patrimoine culturel et aux bénéfices qui en découlent doit être garanti. UN وهناك اليوم فهم مؤداه أن التراث الثقافي المادي ينبغي حفظه بغية الإبقاء على أصالته وسلامته والتراث الثقافي غير المادي ينبغي أن يصان لكفالة استدامته واستمراره وينبغي ضمان حقوق الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به وذلك بغية كفالة الاحترام والحماية للهوية الثقافية.
    185 Jusqu'à présent, les Antilles néerlandaises ont peu valorisé leurs compétences en matière de méthodes de recherche, de conservation et d'enregistrement de leur patrimoine culturel matériel et immatériel. UN 185- ولم تكتسب جزر الأنتيل الهولندية حتى الآن إلا القليل من الخبرة فيما يتعلق بطرق البحث عن تراثها الثقافي المادي وغير المادي وصونه.
    66. L'UNESCO a constaté un manque de politiques cohérentes en ce qui concernait la sauvegarde et la gestion du patrimoine culturel matériel et immatériel. UN 66- لاحظت اليونسكو عدم وجود سياسات متسقة لضمان وإدارة التراث الثقافي المادي وغير المادي(124).
    Selon l'UNESCO, un des défis majeurs auquel faisait face le Brunéi Darussalam était celui du renforcement des capacités des acteurs clefs − notamment les membres de la société civile, les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales (ONG) et autres organisations − à l'utilisation des mécanismes visant à préserver le patrimoine culturel matériel et immatériel du pays. UN 23- تواجه بروني دار السلام، وفقاً لليونسكو، تحدياً رئيسياً يتعلق بالحاجة إلى زيادة قدرات الجهات المعنية الرئيسية، ولا سيما أفراد المجتمع والحكومة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات، في مجال آليات حماية تراثها الثقافي المادي وغير المادي.
    :: Promouvoir des politiques en faveur du patrimoine culturel matériel et immatériel, en particulier en tenant compte de la résolution 56/8, adoptée par l'Assemblée générale le 21 novembre 2001, par laquelle l'année 2002 a été proclamée Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel; UN :: تعزيز سياسات تشجع التراث الثقافي المادي والروحي، وخاصة عن طريق مراعاة القرار 56/8 الذي اعتمدته الجمعية العامة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، والذي أعلنت بموجبه سنة 2002 سَنَة الأمم المتحدة للتراث الثقافي؛
    Elle a affirmé en outre que le respect de la diversité des cultures, y compris la protection et la promotion du patrimoine culturel matériel et immatériel, les valeurs de tolérance et la compréhension mutuelle étaient encouragées par les échanges de vues entre les civilisations et étaient les meilleurs garants de la paix dans le monde. UN 16 - وأكد القرار 47 كذلك أن احترام تنوع الثقافات، بما في ذلك حماية وتعزيز التراث الثقافي المادي وغير المادي، وقيم التسامح والتفاهم، أمور تتعزز بالتخاطب فيما بين الحضارات المختلفة، وأنها أكبر ضمان للسلام في العالم.
    En outre, il a assisté aux rencontres internationales à caractère multilatéral et régional, au cours desquelles il a exposé la position de notre pays sur les grands thèmes de la diversité culturelle et de la protection et de la sauvegarde du patrimoins patrimoine culturel matériel et immatériel, entre bien d'autres questions. . UN كذلك يمثَّل المجلس الوطني في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية الدولية، فيمثل أمامها موقف بلدنا في أمور من بينها المواضيع الرئيسية للتنوع الثقافي وحماية وحفظ التراث الثقافي الملموس وغير الملموس.
    Il élabore des politiques permanentes pour la conservation, la restauration, la protection et le respect du patrimoine culturel matériel et immatériel, de la richesse artistique, historique, linguistique et archéologique de la nation, ainsi que de l'ensemble de valeurs et manifestations diverses qui forment le caractère multiculturel et pluriethnique de l'identité nationale. UN كما يجب عليها أن تضع سياسات دائمة لحفظ وترميم وحماية ومراعاة التراث الثقافي الملموس وغير الملموس والثروة الوطنية الفنية والتاريخية واللغوية والأثرية، فضلاً عن مجموعة القيم وأساليب التعبير المختلفة التي تشكل الهوية الوطنية المتعددة الثقافات والإثنيات.
    h) À promouvoir des politiques en faveur du patrimoine culturel matériel et immatériel, en tenant compte en particulier de la résolution 56/8, par laquelle l'Assemblée générale a proclamé l'année 2002 Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel ; UN (ح) وضع سياسات تتعلق بالتراث الثقافي الملموس وغير الملموس، آخذة في الاعتبار بوجه خاص القرار 56/8 الذي أعلنت فيه الجمعية العامة عام 2002 سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي؛
    g) À promouvoir des politiques en faveur du patrimoine culturel matériel et immatériel, en particulier en tenant compte de la résolution 56/8 du 21 novembre 2001, par laquelle elle a proclamé l'année 2002 Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel; UN " (ز) النهوض بسياسات تتعلق بالتراث الثقافي الملموس وغير الملموس، ولا سيما مراعاة للقرار 56/8 الذي اتخذته الجمعية العامة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، والذي تقرر بموجبه إعلان العام 2002 سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more