"culturelles des minorités" - Translation from French to Arabic

    • الثقافية للأقليات
        
    Elle a pris note de la ferme volonté de la Lettonie de protéger les droits des femmes et des enfants, ainsi que les traditions culturelles des minorités, et de lutter contre la discrimination à l'égard des Roms. UN ولاحظت التزام لاتفيا بحماية حقوق المرأة والطفل وحماية التقاليد الثقافية للأقليات فضلاً عن مكافحة التمييز ضد الروما.
    Ce dernier document souligne que l'Etat se doit d'encourager les activités culturelles des minorités ethniques et les échanges culturelles avec leurs patries ethniques. UN وتلح الوثيقة على أن تشجـع الدولـة الأنشطـة الثقافية للأقليات الوطنية وصلاتها الثقافية بأوطانها الإثنية.
    Il est clair que l'État n'a pas toute latitude de prendre, comme bon lui semble, des dispositions contre les pratiques culturelles des minorités. UN فمن الواضح أن الدولة ليست حرة في اعتماد أي تحريم تريده يمس الممارسات الثقافية للأقليات.
    Il est clair que l'État n'a pas toute latitude de prendre, comme bon lui semble, des dispositions contre les pratiques culturelles des minorités. UN فمن الواضح أن الدولة ليست حرة في اعتماد أي تحريم تريده يمس الممارسات الثقافية للأقليات.
    195. Le Ministère de la culture et du tourisme s'emploie à préserver et développer les valeurs culturelles des minorités nationales et des groupes ethniques vivant dans le pays. UN 195- وتعمل وزارة الثقافة والسياحة على صون وتنمية القيم الثقافية للأقليات الوطنية والجماعات الإثنية التي تعيش في البلد.
    Il a été décidé d'établir au sein du Ministère un comité de coordination sur la diversité culturelle appelé à coordonner les activités avec les associations culturelles des minorités ethniques du pays. UN وتقرر إنشاء لجنة تنسيق بشأن التنوع الثقافي في الوزارة، لغرض تنسيق الأنشطة مع الجمعيات الثقافية للأقليات العرقية في البلد.
    Le Département pour les activités culturelles des minorités et des immigrants a indiqué qu'une place adéquate était faite aux initiatives des cultures minoritaires dans la politique culturelle du pays. UN وتعمل إدارة الأنشطة الثقافية للأقليات والمهاجرين من جانبها على ضمان التعبير عن المبادرات التي تطرحها الأقليات الثقافية تعبيراً ملائماً في سياسات البلد الثقافية.
    221. On trouvera dans les rapports de la Yougoslavie sur l'application de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale les renseignements relatifs à l'action menée au service des valeurs culturelles des minorités et des groupes ethniques. UN 221- والبيانات المتعلقة بتعزيز القيم الثقافية للأقليات والجماعات الإثنية تقدم في التقارير اليوغوسلافية عن تطبيق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    140. Le cadre de dépenses annuel et à moyen terme du Ministère de la culture prévoit les crédits budgétaires alloués en soutien aux manifestations culturelles des minorités nationales. UN 140- ويحدد إطار الإنفاق الثانوي والمتوسط الأجل لوزارة الثقافة في جمهورية أرمينيا المخصصات المالية اللازمة لدعم المناسبات الثقافية للأقليات الوطنية.
    Il engage instamment l'Albanie à adopter une politique de soutien aux cultures des minorités et à établir un fonds spécial pour le développement des identités culturelles des minorités. UN وحثت اللجنة ألبانيا على وضع سياسة بشأن دعم ثقافات الأقليات وعلى إنشاء صندوق للنهوض بالهوية الثقافية للأقليات(83).
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe fait valoir que le financement des activités culturelles des minorités nationales reste insuffisant et qu'aucune aide n'est prévue pour la publication d'ouvrages rédigés dans les langues des minorités nationales. UN 52- ذكرت لجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية أن تمويل الأنشطة الثقافية للأقليات القومية يظل غير كافٍ وأنه ليس ثمة تدابير لدعم عملية نشر الكتب بلغات الأقليات القومية.
    De plus, le Comité est préoccupé par les effets néfastes du tourisme commercial sur les activités culturelles des minorités ethniques, telles que la course de bœufs Bay Nui et la course de bateau-dragon (art. 15). UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الأثر السلبي للسياحة التجارية على الأنشطة الثقافية للأقليات الإثنية، مثل سباق الثيران في خليج نوي وسباق التنين للقوارب (المادة 15).
    135. Depuis 2000, une aide financière d'un montant de 10 millions de drams est inscrite au budget de l'État en faveur des organisations représentant les 11 communautés membres du Conseil, aux fins de soutenir les activités éducatives et culturelles des minorités nationales. UN 135- ومنذ عام 2000 تقدم مساعدة مالية تبلغ 10 ملايين درام أرميني من ميزانية الدولة إلى المنظمات التي تمثل القوميات الإحدى عشرة، الممثلة كأعضاء في المجلس، وذلك بغرض دعم الأنشطة التعليمية الثقافية للأقليات القومية.
    Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe recommande à la Slovaquie de poursuivre sa politique d'aide à la préservation et au développement des cultures des minorités nationales, par des procédures transparentes et en consultation avec les intéressés, et d'envisager la possibilité d'adopter des lois sur le financement des activités culturelles des minorités. UN 43- أوصت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا سلوفاكيا بأن تنتهج سياسة الدعم لحفظ ثقافات الأقليات الوطنية وتنميتها، من خلال إجراءات شفافة وبالتشاور مع المعنيين بالأمر، وأن تنظر في اعتماد قوانين بشأن تمويل الأنشطة الثقافية للأقليات(62).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more