Présentation d'informations culturelles et scientifiques et renforcement de la culture civique | UN | تنمية المعلومات الثقافية والعلمية ورفع الوعي الوطني |
Ce dialogue porte sur les valeurs, les croyances et les concepts philosophiques et politiques ainsi que sur les réalisations culturelles et scientifiques des différents peuples et régions du monde. | UN | وهو يشمل قيم مختلف المناطق والشعوب ومعتقداتها ومفاهيمها الفلسفية والسياسية فضلا عن إنجازاتها الثقافية والعلمية. |
Les ministres ont souligné qu'il fallait encourager les échanges de jeunes, favoriser les contacts directs entre les institutions culturelles et scientifiques et les établissements d'enseignement et mettre en place des réseaux de coopération dans des domaines spécifiques. | UN | وأكد الوزراء على أهمية التبادل في مجال الشباب بالاضافة إلى إجراء اتصالات مباشرة بين المؤسسات الثقافية والعلمية والتعليمية وإقامة شبكات للتعاون في مجالات محددة. |
L'examen du point consacré au dialogue entre les civilisations nous amène à étudier attentivement l'histoire et les composantes culturelles et scientifiques de toutes. | UN | إن تناولنا لموضوع الحوار بين الحضارات يقودنا إلى التعمق في دراسة ومعرفة الأسس التاريخية والمقومات التراثية والثقافية والعلمية التي نبعت منها هذه الحضارات. |
Il se concentre sur les nombreuses questions et problèmes auxquels font face les travailleurs migrants ainsi que sur les relations économiques, culturelles et scientifiques entre l'Allemagne et la Turquie. | UN | ويوجه المركز تركيزه إلى القضايا والمشاكل المتعددة التي يواجهها العمال المهاجرون، علاوة على الصلات الاقتصادية والثقافية والعلمية بين ألمانيا وتركيا. |
Dans le cadre d'un projet de musées scolaires, le Département crée de petits musées dans certaines écoles en dehors de Colombo, où sont organisées des expositions culturelles et scientifiques. | UN | وفي إطار مشروع إنشاء المتاحف في المدارس، تقوم اﻹدارة بإنشاء متاحف صغيرة في مدارس مختارة خارج كولومبو تعرض الاهتمامات الثقافية والعلمية على السواء. |
Les organismes des Nations Unies doivent tirer parti de la diversité culturelle de leur personnel en élaborant des méthodes statistiques fondées sur la combinaison équilibrée de différentes perspectives culturelles et scientifiques. | UN | وينبغي أن تستفيد اﻷمم المتحدة من التكوين المتعدد الثقافات لموظفيها وذلك باستحداث نهج تحليلية تجمع بين المنظورات الثقافية والعلمية المختلفة وتوازن بينها. |
Il continue de s'employer, par des contributions culturelles et scientifiques, à déceler et à réduire les inégalités qui existent dans le domaine de la prévention des incendies et du traitement des grands brûlés dans les pays méditerranéens. | UN | ويواصل المجلس العمل على تحديد وتضييق الثغرات في ميدان الوقاية من الحروق ومعالجتها في بلدان منطقة البحر المتوسط، مستنداً في ذلك إلى المساهمات الثقافية والعلمية. |
a) Le paragraphe 3 d) a été modifié comme suit : " Rouvrent les institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche " ; | UN | )أ( نقحت الفقرة ٣ )د( من المنطوق فأصبحت " إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية التابعة لذوي اﻷصل اﻷلباني " ؛ |
d) Rouvrent les institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )د( إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية التابعة لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
423. Il importe de souligner qu'aucune restriction ou interdiction n'entrave la liberté d'expression, la création et l'échange d'informations culturelles et scientifiques. | UN | 423- ومن الأهمية بمكان التشديد على أنه لا يوجد في كرواتيا قيود تمنع الحرية أو تحد منها في مجالات التعبير والنشاط الإبداعي وتبادل المعلومات الثقافية والعلمية. |
e) D'autoriser la réouverture des établissements d'enseignement et des institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )ﻫ( السماح بإعادة فتح المؤسسات التعليمية الثقافية والعلمية للمنحدرين من أصل ألباني؛ |
d) Rouvrent les institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )د( إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية التابعة لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
e) De rouvrir les institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )ﻫ( إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
d) Autorisent la réouverture des établissements d'enseignement et des institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )د( السماح بإعادة فتح المؤسسات التعليمية الثقافية والعلمية لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
d) D'autoriser la réouverture des établissements d'enseignement et des institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )د( السماح بإعادة فتح المؤسسات التعليمية الثقافية والعلمية لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
e) De rouvrir les institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )ﻫ( إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
De création récente, la Fondation n'a pas tardé à jouer un rôle clef dans la vie culturelle et littéraire en organisant des manifestations intellectuelles, culturelles et scientifiques visant à sensibiliser l'opinion à la culture et aux questions touchant aux droits de l'homme. | UN | وعلى الرغم من حداثة نشأة هذه المؤسسة فقد استطاعت أن تترك بصماتها الواضحة في مجال الإنتاج الثقافي والأدبي وأن تنظم الملتقيات الفكرية والثقافية والعلمية التي تعمل على نشر الوعي المجتمعي بالعديد من القضايا والمسائل الثقافية التي تمس حقوق الإنسان. |
e) D'autoriser la réouverture des établissements d'enseignement et des institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )ﻫ( السماح بإعادة فتح المؤسسات التعليمية والثقافية والعلمية للمنحدرين من أصل ألباني؛ |
c) Rouvrent tous les établissements d'enseignement et toutes les institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )ج( إعادة فتح كافة المؤسسات التعليمية والثقافية والعلمية لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
22. Les universités sont également encouragées à créer des associations culturelles et scientifiques estudiantines et à organiser des conférences et des colloques sur la question des droits de l'homme. | UN | 22- ويجري تشجيع الجامعات على خلق روابط ثقافية وعلمية للطلاب وتنظيم محاضرات وندوات حول موضوع حقوق الإنسان. |