De par la loi sur le travail, l'employeur est tenu de prendre un certain nombre de mesures pour favoriser les activités culturelles et sportives de son personnel. | UN | ويلزم قانون العمل كل هيئة بتوفير المزيد من التسهيلات والفرص مثل التسهيلات الثقافية والرياضية. |
Les installations publiques culturelles et sportives sont ouvertes aux personnes handicapées à des conditions privilégiées. | UN | والمرافق الثقافية والرياضية العامة مفتوحة للأشخاص ذوي الإعاقة بشروط تيسيرية. |
54. Outre un enseignement, les prisons devraient offrir une diversité de formations professionnelles et d'activités culturelles et sportives. | UN | 54- وإلى جانب التعليم، ينبغي أن توفر السجون طائفة من أنشطة التدريب المهني والأنشطة الثقافية والرياضية. |
Association provinciale des œuvres sociales, culturelles et sportives de Boujdour | UN | الجمعية الإقليمية للأعمال الاجتماعية والثقافية والرياضية في بوجدور |
Association provinciale des œuvres sociales, culturelles et sportives de Boujdour | UN | الجمعية الإقليمية للأعمال الاجتماعية والثقافية والرياضية في بوجدور |
─ Manifestations culturelles et sportives conjointes, dont l'utilisation commune du terrain de Cetinkaya, situé dans la zone tampon, près du Ledra Palace Hotel. | UN | - إقامة احتفالات ثقافية ورياضية مشتركة، ومن بينها الاستعمال المشترك لساحة ستينكايا في المنطقة الحاجزة بالقرب من فندق ليدرا بالاس. |
Les centres offrent la possibilité de suivre un enseignement ou une formation et de participer à des activités culturelles et sportives. | UN | ويتيح المركز للمقيمين فرصا لتلقي التعليم والتدريب والمشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية. |
Politiques culturelles et sportives nationales; | UN | السياسات الوطنية الثقافية والرياضية |
– Soutenir les activités culturelles et sportives des femmes et promouvoir des échanges entre les trois pays dans ce domaine; | UN | ● دعم اﻷنشطة الثقافية والرياضية للمرأة وتشجيع قيام تبادل بين البلدان الثلاثة في هذا الميدان؛ |
En outre, les activités culturelles et sportives se sont développées. | UN | وازدادت أيضاً الأنشطة الثقافية والرياضية المتاحة. |
Les femmes pratiquent des activités culturelles et sportives adaptées à leur emploi du temps professionnel et familial. | UN | وتستفيد النساء من الأنشطة الثقافية والرياضية التي تلائم عملهن وواجباتهن المنـزلية. |
Organisation de loisirs et activités culturelles et sportives | UN | تنظيم أنشطة التسلية والترفيه الثقافية والرياضية |
Ils doivent également mettre un terme à l'utilisation des manifestations culturelles et sportives comme rassemblements propres à encourager d'autres actes de terreur. | UN | ويجب عليهم أيضا أن يوقفوا استخدام الأحداث الثقافية والرياضية كتجمعات تشجع على الإرهاب في المستقبل. |
Le Ministère de la jeunesse et des sports compte mettre en place des activités culturelles et sportives propres à améliorer les conditions de vie des jeunes dans tous les pays. | UN | تعتزم وزارة الشباب والرياضة توفير الأنشطة الثقافية والرياضية للشباب في جميع أرجاء العراق للمساعدة على تحسين حياتهم. |
Les organisations à but non lucratif sont essentiellement des associations culturelles et sportives. | UN | وتضم المنظمات التي لا تستهدف الربح في معظمها الرابطات الثقافية والرياضية. |
Elles s'étaient également efforcées de faire en sorte que les migrants hébergés dans ces centres aient accès à des activités éducatives, culturelles et sportives. | UN | وبذلت جهود أيضاً لتزويد المهاجرين في مراكز الاحتجاز بسبل الحصول على التعليم وممارسة الأنشطة الثقافية والرياضية. |
Le regretté Premier Ministre était par ailleurs membre de diverses associations civiques, culturelles et sportives. | UN | وكان رئيس الوزراء الراحل ينتمي إلى العديد من المنظمات المدنية والثقافية والرياضية. |
Les activités économiques, culturelles et sportives ainsi que les rencontres internationales reprennent. | UN | واستؤنفت اﻷنشطة الاقتصادية والثقافية والرياضية وكذلك اللقاءات الدولية. |
Les activités économiques, culturelles et sportives ainsi que les rencontres internationales reprennent à un rythme satisfaisant. | UN | وتعود اﻷنشطة الاقتصادية والثقافية والرياضية والاجتماعات الدولية الى نسقها العادي بصورة مرضية. |
Les activités économiques, culturelles et sportives ainsi que les rencontres internationales reprennent à un rythme satisfaisant. | UN | وتعود اﻷنشطة الاقتصادية والثقافية والرياضية والاجتماعات الدولية إلى نسقها العادي بصورة مرضية. |
— Manifestations culturelles et sportives conjointes, dont l'utilisation commune du terrain de Cetinkaya, situé dans la zone tampon, près du Ledra Palace Hotel. | UN | - إقامة احتفالات ثقافية ورياضية مشتركة، ومن بينها الاستعمال المشتــرك لساحة ستينكايــا في المنطقة الحاجــزة بالقرب من فندق ليدرا بالاس. |
Les autres objectifs sont la promotion de contacts entre peuples par le biais du tourisme et des relations culturelles et sportives. | UN | وتتضمــن اﻷهــداف اﻷخــرى تعزيز الاتصال فيما بين الشعــوب عــن طريــق السياحة والعلاقات الثقافية والرياضة. |
En effet, depuis les années 70, la Tunisie s'est lancée dans un projet pilote de revitalisation rurale. Elle a commencé par organiser un système d'autobus itinérants pour encourager les activités stimulantes, culturelles et sportives dans les villages. | UN | فقد انطلقت تجربة التنشيط الريفي في تونس بواسطة حافلات مجهزة للغرض منذ منتصف السبعينات وتوفقت الى تأسيس حركية تنشيطية وثقافية ورياضية في المحطات الريفية التي تتوقف عندها. |