"culturels dans le pays" - Translation from French to Arabic

    • والثقافية في البلد
        
    • والثقافية في الدولة الطرف
        
    • والثقافية في هذا البلد
        
    On pense communément que ces exemptions garantissent le respect fondamental des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays. UN ومن المفترض بصفة عامة أن هذه الاستثناءات تضمن الاحترام اﻷساسي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد المستهدف.
    On pense communément que ces exemptions garantissent le respect fondamental des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays. UN ومن المفترض بصفة عامة أن هذه الاستثناءات تضمن الاحترام اﻷساسي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد المُستَهْدَف.
    La diminution des envois de fonds qui s'ensuit peut également avoir des répercussions sur les droits économiques, sociaux et culturels dans le pays d'origine, notamment sur la sécurité alimentaire. UN وقد يؤدي الانخفاض اللاحق في تدفقات التحويلات أيضا إلى تأثير سلبي على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد الأصلي، بما في ذلك على الأمن الغذائي.
    On pense communément que ces exemptions garantissent le respect fondamental des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays. UN ومن المفترض بصفة عامة أن هذه الاستثناءات تضمن الاحترام الأساسي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد المستهدف.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un plan d'action national pour les droits de l'homme et de lui fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur la façon dont le plan permet de promouvoir et de protéger les droits économiques, sociaux et culturels dans le pays. UN 170- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان، وأن تبيّن في تقريرها الدوري المقبل كيف أدت هذه الخطة إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.
    Sachant que la situation générale qui règne dans la République du Congo est difficile, le Comité estime que ses observations finales doivent se limiter à dresser le bilan de son dialogue avec la délégation en ce qui concerne la situation actuelle des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays. UN 192- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها الحالة العامة الصعبة في جمهورية الكونغو، فإنها ترى أنه من الضروري أن تقصر ملاحظاتها الختامية على تقييم للحوار الذي أجرته مع الوفد فيما يتصل بالحالة الراهنة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هذا البلد.
    On pense communément que ces exemptions garantissent le respect fondamental des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays. UN ومن المفترض بصفة عامة أن هذه الاستثناءات تضمن الاحترام الأساسي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد المستهدف.
    On pense communément que ces exemptions garantissent le respect fondamental des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays. UN ومن المفترض بصفة عامة أن هذه الاستثناءات تضمن الاحترام الأساسي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد المستهدف.
    On pense communément que ces exemptions garantissent le respect fondamental des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays. UN ومن المفترض بصفة عامة أن هذه الاستثناءات تضمن الاحترام الأساسي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد المستهدف.
    102. Le Gouvernement ghanéen poursuivra ses efforts en faveur de la promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays. UN 102- ستستمر حكومة غانا في السعي إلى تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à faire appel à l'assistance technique internationale pour l'appuyer dans ses efforts visant à améliorer la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays, comme le prévoit l'article 23 du Pacte. UN 95- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف سعيها للحصول على المساعدة التقنية الدولية عملاً بأحكام المادة 23 من العهد، وذلك في إطار الجهود التي تبذلها لتحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد.
    Le Comité note aussi que l'écart existant entre les ressources disponibles et les besoins effectifs de la population est encore aggravé par les conditions climatiques extrêmes que le pays a connues récemment, et qui constituent également un sérieux obstacle à l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays. UN 268- وتسلم اللجنة أيضاً بأن الاختلاف القائم بين الموارد المتاحة واحتياجات الناس يزداد تفاقماً بسبب الظروف المناخية الشديدة التي سادت مؤخراً في منغوليا، والتي تشكل أيضاً عائقاً خطيراً أمام التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد.
    21. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à faire appel à l'assistance technique internationale pour l'appuyer dans ses efforts visant à améliorer la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays, comme le prévoit l'article 23 du Pacte. UN 21- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف سعيها للحصول على المساعدة التقنية الدولية عملاً بأحكام المادة 23 من العهد، وذلك في إطار الجهود التي تبذلها لتحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد.
    Le Comité note aussi que l'écart existant entre les ressources disponibles et les besoins effectifs de la population est encore aggravé par les conditions climatiques extrêmes que le pays a connues récemment et qui constituent également un sérieux obstacle à l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays. UN 10- وتسلم اللجنة أيضاً بأن الاختلاف القائم بين الموارد المتاحة واحتياجات الناس يزداد تفاقماً بسبب الظروف المناخية الشديدة التي سادت مؤخراً في منغوليا، والتي تشكل أيضاً عائقاً خطيراً أمام التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد.
    6. Continuer de prendre des mesures novatrices pour garantir que ses politiques de développement autorisent la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays (État plurinational de Bolivie); UN 6- مواصلة اتخاذ تدابير مبتكرة لتضمن أن سياساتها الإنمائية تتيح التمتع التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد (دولة بوليفيا المتعددة القوميات)؛
    41. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un plan d'action national pour les droits de l'homme et de lui fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur la façon dont le plan permet de promouvoir et de protéger les droits économiques, sociaux et culturels dans le pays. UN 41- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان، وأن تبيّن في تقريرها الدوري القادم كيف أدت هذه الخطة إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.
    7. Sachant que la situation générale qui règne dans la République du Congo est difficile, le Comité estime que ses observations finales doivent se limiter à dresser le bilan de son dialogue avec la délégation en ce qui concerne la situation actuelle des droits économiques sociaux et culturels dans le pays. UN 7- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها الحالة العامة الصعبة في جمهورية الكونغو، فإنها ترى أنه من الضروري أن تقصر ملاحظاتها الختامية على تقييم للحوار الذي أجرته مع الوفد فيما يتصل بالحالة الراهنة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more