"culturels de toutes les" - Translation from French to Arabic

    • والثقافية لجميع
        
    Protection des monuments historiques et culturels de toutes les nationalités; UN حماية المباني التاريخية والثقافية لجميع القوميات؛
    Ces ouvrages ont principalement pour objet de faire en sorte que soient strictement respectés les droits linguistiques et culturels de toutes les personnes appartenant à différents groupes nationaux, ethniques, culturels ou religieux; ils préparent ainsi le terrain pour une meilleure compréhension interraciale, interethnique et interculturelle. UN وترمي هذه اﻷعمال بشكل أساسي إلى الاحترام الكامل للحقوق اللغوية والثقافية لجميع اﻷشخاص الذين ينتمون إلى جماعات وطنية، وإثنية، وثقافية أو دينية؛ وهي تمهد لتفاهم أفضل بين اﻷعراق واﻹثنيات والثقافات.
    7. Préserver et protéger les lieux de culte, ainsi que les monuments religieux et culturels de toutes les confessions; UN ٧ - المحافظة على دور العبادة وحمايتها، فضلا عن اﻵثار الدينية والثقافية لجميع اﻷديان.
    A cet égard, le Comité se félicite des récentes modifications qui ont été apportées à la Constitution relatives à la protection de certains droits économiques, sociaux et culturels de toutes les personnes relevant de la juridiction de l'Etat partie. UN وفي هذا الصدد تعرب اللجنة عن تقديرها للتعديلات التي أجريت مؤخرا في الدستور بشأن حماية بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع اﻷشخاص الذين يخضعون لولاية الدولة الطرف.
    423. Le Comité souhaiterait également obtenir des renseignements supplémentaires concernant l'application de la Convention dans le cadre de la politique de développement global de l'État partie tendant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels de toutes les personnes appartenant à des minorités ethniques. UN 423- كما تطلب اللجنة معلومات إضافية حول تطبيق الاتفاقية عملاً بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في التنمية الشاملة للنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية.
    Il fonde la lutte qu'il mène contre la discrimination raciale sur des bases constitutionnelles solides reposant sur le principe du plein respect des droits civils, politiques, économiques et culturels de toutes les minorités qui composent la société iraquienne : Kurdes, Turkmènes, Syriaques Assyriens, Chaldéens et autres. UN وقد أرسى العراق دعائم مناهضة التمييز العنصري على أسس دستورية راسخة قائمة على أساس الاحترام الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية لجميع الأقليات التي يتكون منها المجتمع العراقي من أكراد وتركمان وسريان وآشوريين وكلدانيين وغيرهم.
    28. Adopter des programmes et des mesures spécifiques pour assurer la protection des droits économiques, sociaux et culturels de toutes les composantes de la société (Égypte) UN 28- أن تعتمد برامج وتدابير محددة لضمان حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع عناصر المجتمع (مصر)
    Notant que la France s'était toujours particulièrement attachée à l'intégration des diverses communautés présentes sur son territoire, l'Égypte a dit que les inégalités socioéconomiques avaient subsisté au fil des décennies et recommandé que des programmes et des mesures spécifiques soient adoptés pour assurer la protection des droits économiques, sociaux et culturels de toutes les composantes de la société française. UN ولاحظت مصر أن فرنسا عملت دوماً على إدماج مختلف الجاليات في أراضيها، وأعلنت استمرار وجود أوجه انعدام المساواة الاقتصادية والاجتماعية على مدار السنوات وأوصت باعتماد برامج وتدابير محددة لضمان حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع شرائح المجتمع.
    28. Adopter des programmes et des mesures spécifiques pour assurer la protection des droits économiques, sociaux et culturels de toutes les composantes de la société (Égypte); UN 28- أن تعتمد برامج وتدابير محددة لضمان حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع عناصر المجتمع (مصر)؛
    La République islamique d'Iran, qui s'emploie inlassablement à assurer l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels de toutes les couches de la société, a élaboré et appliqué quatre plans de développement fondés sur les objectifs nationaux et les engagements internationaux et applique actuellement le cinquième. UN بذلت جمهورية إيران الإسلامية جهودا حثيثة لتوفير الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع الناس من جميع مناحي الحياة وقامت بتصميم وتنفيذ أربع خطط إنمائية تستند إلى الأهداف الوطنية والالتزامات الدولية، وهي الآن في خضم تنفيذ الخطة الخامسة.
    115.65 Adopter des politiques non discriminatoires en vue de la réalisation des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de toutes les communautés ethniques et religieuses, sans aucune discrimination (Pakistan); UN 115-65 اعتماد سياسات غير تمييزية في إطار السعي لإعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية لجميع الطوائف الإثنية والدينية، دون تمييز (باكستان)؛
    90. Prendre les mesures nécessaires pour faire respecter et protéger les droits politiques, civils, économiques, sociaux et culturels de toutes les communautés ethniques, sans aucune discrimination (Pakistan); UN 90- اتخاذ التدابير اللازمة لاحترام وحماية الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع الطوائف الإثنية، دون تمييز (باكستان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more