"culturels des personnes appartenant" - Translation from French to Arabic

    • الثقافية للأشخاص المنتمين
        
    • الثقافية لﻷشخاص الذين ينتمون
        
    Le Comité recommande à l'État partie de respecter pleinement les droits culturels des personnes appartenant à des minorités nationales et ethniques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم تماماً الحقوق الثقافية للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية.
    Le Ministère de la culture a pour mission non seulement de protéger les droits culturels des personnes appartenant à des minorités mais aussi de promouvoir des programmes tendant à faire mieux connaître les cultures des minorités et à faciliter les échanges culturels entre les populations minoritaires et la population majoritaire, l'objectif global étant de promouvoir le respect de la diversité. UN وبالإضافة إلى حماية الحقوق الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات، تشجع وزارة الثقافة البرامج المصممة لتحسين التعريف بثقافات الأقليات وتيسير التلاقح الثقافي بين الأقليات والأغلبية من السكان، ويحدوها في هذا هدف عام يتمثل في تعزيز احترام التنوع.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que ces politiques et programmes d'intégration ne visent ni n'aboutissent à restreindre d'une manière disproportionnée les droits culturels des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف أن سياساتها والبرامج المتعلقة بالاندماج لا يكون القصد منها ولا الأثر المترتب عليها هو تقييد الحقوق الثقافية للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية بطريقة غير متناسبة.
    164. Le Comité se félicite des efforts faits par l'État partie pour respecter, protéger et promouvoir la réalisation des droits culturels des personnes appartenant aux minorités nationales. UN 164- وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل احترام وحماية وتعزيز إعمال الحقوق الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية.
    Les activités en cours des institutions, présentées lors de ces réunions, étaient notamment consacrées aux thèmes ci-après : éducation exempte de discrimination, promotion et protection des droits culturels des personnes appartenant à des minorités, programmes de formation du personnel en cours d'emploi et de minorités à l'échelon local, citoyenneté et nationalité, utilisation de bases de données concernant les minorités. UN والمعلومات المقدمة عن اﻷنشطة الراهنة للوكالات تتضمن، عدم التمييز في مجال التعليم، وتعزيز حماية الحقوق الثقافية لﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات، وبرامج تدريبية للموظفين المحليين واﻷقليات على المستوى المحلي، والمواطنة والجنسية، واستخدام قواعد البيانات المتصلة باﻷقليات.
    84. Garantir les droits culturels des personnes appartenant à des communautés culturelles spécifiques (les Amazighs, les Juifs et d'autres groupes) exige de leur donner la possibilité de se faire entendre, individuellement et collectivement, dans le cadre du processus de développement culturel et social du pays dans son ensemble, tout en préservant simultanément les éléments de leur culture qu'elles souhaitent conserver. UN 84- وتستلزم كفالة الحقوق الثقافية للأشخاص المنتمين إلى جماعات ثقافية معينة (الأمازيغ واليهود وجماعات أخرى) منحهم إمكانية الإسهام بوجهات نظرهم الثقافية الفردية والجماعية في رسم معالم التطورات الثقافية والاجتماعية في البلد بكامله، وفي الوقت نفسه حفظ عناصر ثقافتهم التي يودون الحفاظ عليها.
    122. Un document détaillé sur la protection et la promotion des droits culturels des personnes appartenant à des minorités, a été préparé et présenté à la cent quarante-quatrième session du Conseil exécutif. UN ٢٢١- وأُعدت وثيقة مفصلة عن حماية وتعزيز الحقوق الثقافية لﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وقدمت إلى الدورة اﻟ٤٤١ للمجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more