"culturels des peuples autochtones" - Translation from French to Arabic

    • الثقافية للشعوب الأصلية
        
    • والثقافية للشعوب الأصلية
        
    • الثقافي للشعوب اﻷصلية
        
    • الثقافية للسكان الأصليين
        
    • والثقافية للسكان الأصليين
        
    • الثقافي للشعوب الأصلية والسيطرة
        
    Ce thème est néanmoins l'une des priorités s'agissant des droits culturels des peuples autochtones. UN ولكن الموضوع هو، مع ذلك، من الأولويات المتصلة بالحقوق الثقافية للشعوب الأصلية.
    Au Pérou, l'UNICEF a appuyé un accès accru aux services de maternité pour les mères des communautés rurales en adaptant les pratiques des centres sanitaires aux modèles culturels des peuples autochtones du pays. UN وفي بيرو، دعمت المنظمة تعزيز سبل وصول الأمهات في المجتمعات الريفية إلى خدمات رعاية الحمل والولادة بمواءمة الممارسات المتبعة في المراكز الصحية للأنماط الثقافية للشعوب الأصلية في البلد.
    Le respect des droits culturels des peuples autochtones est une condition sine qua non du développement tenant compte de la culture et de l'identité. UN 29 - ويمثل احترام الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية شرطاً لازماً للتنمية في ظل الثقافة والهوية.
    On a constaté, toutefois, que la reconnaissance des droits politiques, économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones était une condition préalable aux progrès dans le domaine de l'enseignement supérieur. UN بيد أنه لوحظ أن الاعتراف بالحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية شرط لازم للتحسينات في التعليم العالي.
    C. Pertinence des mesures efficaces et spéciales en faveur des droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones UN جيم - أهمية التدابير الفعالة والخاصة للتوصل إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية
    Le rapport recense aussi les obstacles rencontrés et les progrès effectués dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones et il formule des recommandations dans l'optique du programme de développement pour l'après-2015. UN ويحدد التقرير أيضاً الحواجز التي تعوق إنفاذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية والتقدم المحرز في هذا الصدد كما يقدم توصيات في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La propriété et le contrôle des biens culturels des peuples autochtones UN ملكية التراث الثقافي للشعوب اﻷصلية والسيطرة عليه
    Le projet de directives inclut des principes concernant l'élaboration de mesures et de programmes dans des domaines clés comme la santé, et souligne l'interdépendance entre les droits culturels des peuples autochtones et d'autres droits comme le droit à l'auto-détermination. UN ومشروع المبادئ التوجيهية يتضمن مبادئ لوضع سياسات وبرامج في مجالات رئيسية مثل الصحة، ويؤكد على الترابط بين الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية وغيرها من الحقوق مثل الحق في تقرير المصير.
    Les musées britanniques ont à cœur de promouvoir la compréhension des accomplissements culturels des peuples autochtones à travers leurs collections et d'encourager la tolérance et le respect envers les différentes cultures. UN وتحرص متاحف المملكة المتحدة على تعزيز فهم المنجزات الثقافية للشعوب الأصلية في مقتنياتها، وتحرص على تشجيع التسامح والاحترام لجميع الثقافات.
    De plus, la loi portant réforme de la procédure pénale prévoit la création de services de traduction à l'intention des détenus autochtones et la gendarmería reçoit actuellement une formation spéciale pour être en mesure de faire respecter les droits culturels des peuples autochtones. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون إصلاح الإجراءات الجنائية على توفير خدمات الترجمة للمحبوسين من الأشخاص الأصليين، وتتلقى الإدارة الوطنية للسجون تدريبات خاصة بغية كفالة احترام الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية.
    Les États doivent s'attacher à généraliser l'enregistrement des actes d'état-civil en veillant à ce que ces procédures respectent les points de vue et choix culturels des peuples autochtones; il faut également prendre des mesures particulières pour en faire bénéficier ceux qui vivent dans des régions reculées. UN 71 - وينبغي للدول أن تكفل شمول التسجيل المدني، بما يتسق مع وجهات النظر والخيارات الثقافية للشعوب الأصلية وأن تتخذ تدابير محددة لتغطية الذين يعيشون في المناطق النائية.
    Deux piliers normatifs de la Déclaration soutiennent le développement tenant compte de la culture et de l'identité : l'ensemble de droits définissant une participation efficace des peuples autochtones et l'ensemble de droits définissant les droits culturels des peuples autochtones. UN وترتكز التنمية في ظل الثقافة والهوية على دعامتين شارعتين وردتا في إعلان الأمم المتحدة هما: مجموعة الحقوق التي تحدد المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية، ومجموعة الحقوق التي تحدد الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية.
    12. D'autre part, le droit de participation concernant certaines questions relatives à des affaires internes ou locales est évoqué à l'article 27 du Pacte, lequel protège les droits culturels des peuples autochtones. UN 12- ومن ناحية أخرى، يُثار الحق في المشاركة المتصلة ببعض الموضوعات الخاصة بالشؤون الداخلية أو المحلية تحت المادة 27 من العهد، التي تحمي الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية.
    Elle encourage les États Membres à y adhérer et prie le Comité des droits économiques, sociaux et culturels d'envisager d'établir une observation générale sur les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones. UN ويُشجّع المنتدى الدول الأعضاء على الانضمام إليه، ويطلب إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية النظر في إعداد تعليق عام شأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية.
    Mener des études d'impact sur tous les projets des industries extractives affectant les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones. UN 75 - إجراء تقييمات لتحديد أثر جميع مشاريع الصناعات الاستخراجية التي تمس بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية.
    Elle encourage les États Membres à y adhérer et prie le Comité des droits économiques, sociaux et culturels d'envisager d'établir une observation générale sur les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones. UN ويُشجّع المنتدى الدول الأعضاء على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري ويطلب إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية النظر في إعداد تعليق عام بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية.
    D. Droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones UN دال - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية
    Le Comité engage en outre l'État partie à garantir les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones lors de la mise en œuvre des grands projets prévus dans le Document de stratégie pour la croissance et l'emploi. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية عند الشروع في تنفيذ المشاريع المشار إليها في وثيقة استراتيجية النمو والعمل.
    culturels des peuples autochtones UN ملكيــة التراث الثقافي للشعوب اﻷصلية والسيطرة عليه
    L'Instance recommande aux organes et organismes des Nations Unies et aux États Membres de tenir compte des droits culturels des peuples autochtones, qui comprennent le droit à s'organiser librement et à gérer ses propres organismes culturels, sportifs, sociaux et religieux. UN 100 - ويوصي المنتدى بأن تعترف الأمم المتحدة والدول الأعضاء بالحقوق الثقافية للسكان الأصليين التي تشمل الحق في تنظيم أنفسهم بحرية والحق في إدارة المؤسسات الثقافية والرياضية والاجتماعية والدينية الخاصة بهم.
    En outre, les droits sociaux, économiques et culturels des peuples autochtones, en particulier ceux qui touchent à leurs terres communautaires d'origine, sont reconnus, respectés et protégés, de même que les fonctions en matière d'administration et de justice des communautés. UN ويتم الاعتراف أيضاً بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للسكان الأصليين واحترامها ومراعاتها، خاصة الحقوق المتعلقة بالأراضي التابعة لها أصلاً فضلاً عن والوظائف الإدارية والقضائية.
    158. À sa quarante-deuxième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1990/25, avait chargé Mme Erica-Irene A. Daes d'établir un document de travail sur la question de la propriété et du contrôle des biens culturels des peuples autochtones. UN 158- عهدت اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والأربعين، في قرارها 1990/25، إلى السيدة إيريكا - إيرين إ. دايس بإعداد ورقة عمل بشأن مسألة ملكية التراث الثقافي للشعوب الأصلية والسيطرة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more