"culturels et écologiques" - Translation from French to Arabic

    • والثقافية والبيئية
        
    Certaines d'entre elles ne prennent en compte que des paramètres écologiques mais d'autres font intervenir toute une gamme de facteurs sociaux, économiques, culturels et écologiques. UN كما أن بعضها معني فقط بالبارامترات البيئية وبعض آخر بطائفة كاملة من العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية.
    Ces politiques devraient viser à une planification et une gestion rationnelles du tourisme, de manière à en minimiser les effets économiques, sociaux, culturels et écologiques qui s’avéreraient nocifs. UN وينبغي أن تكفل هذه السياسات أن السياحة تخطط وتدار بطريقة ملائمة حتى تقلل إلى أدنى حد من آثارها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية الضارة.
    On reconnaît largement aujourd'hui la complexité du phénomène de la pauvreté et la nécessité d'intégrer les aspects politiques, sociaux, culturels et écologiques du dénuement dans les approches traditionnelles axées sur le revenu. UN وثمة إدراك واسع الانتشار اليوم لما للفقر من أبعاد متعددة، ولضرورة إدماج الجوانب السياسية والثقافية والبيئية للحرمان البشري في النهج التقليدية المستندة إلى الدخل بغية معالجة هذه المسألة.
    Il convenait de tirer parti, autant que faire se pouvait, des savoirs locaux et des atouts sociaux, économiques, culturels et écologiques des régions ciblées. UN وقالوا إنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من المعرفة المحلية والمزايا الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية للمناطق المستهدفة.
    C. Droits sociaux, culturels et écologiques UN جيم - الحقوق الاجتماعية والثقافية والبيئية
    Le programme de l'UNESCO de gestion des transformations sociales a élaboré un projet ayant pour thème les stratégies individuelles et institutionnelles de gestion des risques de transformation en Europe centrale et orientale, qui consiste en une analyse comparative de la gestion des risques technologiques, économiques, politiques, culturels et écologiques. UN 91 - وفي إطار برنامج اليونسكو الخاص بإدارة التحولات الاجتماعية وضع مشروع بعنوان " استراتيجيات الأفراد والمؤسسات لإدارة مخاطر التحول في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية " ، وجرى التركيز فيه على التحليل المقارن لإدارة المخاطر التكنولوجية والاقتصادية والسياسية والثقافية والبيئية.
    Les aspects sociaux, économiques, culturels et écologiques du développement étant liés, il convenait, pour relever ces défis, d’adopter une approche globale et d’instaurer une coopération internationale plus féconde fondée sur la démocratie interne, des rapports équitables avec l’extérieur et la volonté d’agir au niveau approprié en fonction de la nature des problèmes. UN ٢٥ - إن هذه التحديات تستدعي اتباع نهج شمولي، نظرا ﻷن الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية للتنمية مترابطة، كما تستدعي تعاونا دوليا يتسم بالمزيد من الطابع اﻹبداعي، ويقوم على الديمقراطية الداخلية، والعلاقات الخارجية العادلة، وإرادة التصرف على المستوى الملائم بحسب طبيعة المشكلة.
    15. Incite les institutions financières régionales et internationales à apporter un concours suffisant aux programmes et projets liés à l'écotourisme, compte tenu des avantages économiques, sociaux, culturels et écologiques de ces activités; UN 15 - تشجع المؤسسات المالية الإقليمية والدولية على توفير دعم كاف للبرامج والمشاريع المتعلقة بالسياحة البيئية، مع مراعاة الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية لهذه الأنشطة؛
    C. Définition des objectifs de gestion pour surmonter les problèmes socioéconomiques, culturels et écologiques pressants aux niveaux national (y compris local) et régional; UN جيم - تحديد أهداف إدارة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية ذات الأولوية القطرية (بما في ذلك المحلية) والإقليمية؛
    15. Incite les institutions financières régionales et internationales à apporter un concours suffisant aux programmes et projets liés à l'écotourisme, compte tenu des avantages économiques, sociaux, culturels et écologiques de ces activités ; UN 15 - تشجع المؤسسات المالية الإقليمية والدولية على توفير دعم كاف للبرامج والمشاريع المتعلقة بالسياحة البيئية، آخذة في الحسبان الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية لهذه الأنشطة؛
    17. Encourage les institutions financières régionales et internationales à apporter un concours suffisant aux programmes et projets liés au tourisme durable, et notamment à l'écotourisme, compte tenu des avantages économiques, sociaux, culturels et écologiques de ces activités; UN 17 - تشجع المؤسسات المالية الإقليمية والدولية على توفير دعم كاف للبرامج والمشاريع المتعلقة بالسياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، آخذة في الحسبان الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية لهذه الأنشطة؛
    17. Encourage les institutions financières régionales et internationales à apporter un concours suffisant aux programmes et projets liés au tourisme durable, et notamment à l'écotourisme, compte tenu des avantages économiques, sociaux, culturels et écologiques de ces activités; UN 17 - تشجع المؤسسات المالية الإقليمية والدولية على توفير دعم كاف للبرامج والمشاريع المتعلقة بالسياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، آخذة في الحسبان الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية لهذه الأنشطة؛
    13. Le PNUD s'est efforcé de sensibiliser au caractère multidimensionnel de la pauvreté et à la nécessité d'intégrer les aspects politiques, sociaux, culturels et écologiques du dénuement dans les activités de lutte contre la pauvreté. UN ١٣ - ولقد دأب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على العمل بنشاط لتشجيع التسليم بدرجة أكبر بالطابع المتعدد اﻷبعاد للفقر وبضرورة إدماج اﻷوجه السياسية والاجتماعية والثقافية والبيئية للحرمان البشري في الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر.
    a) Donner aux jeunes et aux filles une éducation et une formation de qualité, en mettant l'accent sur les personnes les plus vulnérables, notamment handicapées, même dans les domaines créatifs, culturels et écologiques afin que tous aient les aptitudes nécessaires et puissent profiter des possibilités d'emploi pour mener une vie productive; UN (أ) توفير التعليم والتدريب عاليي الجودة للشباب والفتيات، مع التركيز على الفئات الأكثر ضعفا، ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك في المجالات الإبداعية والثقافية والبيئية والميادين المتصلة بها، حتى يتسنى لجميع الناس امتلاك المهارات الضرورية ويمكنهم أن يستفيدوا من فرص العمل لكي يعيشوا حياة منتجة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more