"curatif" - Translation from French to Arabic

    • العلاجية
        
    • علاجية
        
    Il est plein de truc de méditation, visualisations, c'est curatif. Open Subtitles إنه ممتلئ بالتأملات الإرشادية التخيلات , الأشياء العلاجية
    En outre, au niveau conceptuel, et compte tenu de l'interrelation entre la paix et le développement, les nouveaux concepts de développement préventif et de développement curatif méritent également notre attention. UN وعلاوة على ذلك، لدى الكلام من الناحية المفاهيمية وفي ضوء العلاقة المترابطة بين السلم والتنمية، تكون المفاهيم الجديدة للتنمية العلاجية والوقائية جديرة أيضا بمزيد من الدراسة.
    - Développer un service de santé curatif selon un mécanisme d'orientation des patients vers des centres de traitement; UN إنشاء خدمة للصحة العلاجية على أساس الإحالة؛
    En effet, la diffusion de ces dernières mobilise une variété de procédés qui peuvent revêtir la forme d'une propagande à caractère préventif ou curatif. UN ذلك أن نشر هذه النظريات يتطلب بالفعل استخدام مجموعة من الوسائل التي يمكن أن تأخذ شكل الدعاية الوقائية أو العلاجية.
    Les patients qui ont besoin d'un traitement curatif ou d'un soutien psychologique sont aiguillés vers les services publics compétents. UN وتتم عند اللزوم إحالة الحالات التي تتطلّب رعاية علاجية أو مشورة إلى الوكالات المعنية.
    83. Il faudrait aussi mettre l'accent sur le développement curatif. UN ٨٣ - ويلزم توفر تركيز جديد على التنمية العلاجية.
    Troisièmement, la distinction entre le développement préventif et le développement curatif est quelque peu ambiguë. UN ثالثا، جاءت التفرقة بين مفهومي " التنمية الوقائية " و " التنمية العلاجية " على نحو يشوبه بعض الغموض.
    Le rapport souligne les quatre objectifs communs des activités de développement des Nations Unies, à savoir la pauvreté, l'émancipation de la femme, le développement préventif et curatif et le développement de l'Afrique. UN يرسم التقرير أهدافا أربعة مشتركة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية: الفقر، وتمكين المرأة، والدبلوماسية العلاجية والوقائية، وتنمية افريقيا.
    Elle a également invité les États à adopter des mesures pour protéger l'accès à ces produits pharmaceutiques ou techniques médicales utilisés à titre préventif, curatif ou palliatif contre toute restriction imposée par des tiers. UN وشجعت الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز إمكانية الحصول على المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة والحيلولة دون فرض أطراف أخرى أي قيود عليها.
    Les services de santé se sont sensiblement améliorés tant sur le plan curatif que sur le plan préventif, comme en témoigne l'augmentation du nombre de malades non hospitalisés, d'interventions chirurgicales et d'analyses de laboratoire. UN وقد تحسنت بشكل ملموس كل من النواحي العلاجية والوقائية للخدمات الصحية على النحو الذي تبين من زيادة عدد مرضى العيادات الخارجية واﻹجراءات الجراحية والبحوث المختبرية.
    Ils s'attacheront surtout au développement urbain, à la gestion de l'environnement et au développement préventif et curatif. UN وستكون مجالات التركيز اﻷساسية هي التنمية الحضرية، واﻹدارة البيئية، والتنمية الوقائية/العلاجية.
    Deux de ces concepts ont fait leur apparition depuis un an et se trouvent reflétés dans les paragraphes 80 à 83 du document précité, sans qu'il y ait une définition claire et officielle de leurs contours réels. Je fais allusion ici, chacun peut s'en douter, aux notions de «développement préventif» et de «développement curatif». UN ويرد في الفقرات ٨٠ الى ٨٣ من تقرير اﻷمين العام مفهومان ظهرا خلال العام الماضي، على الرغم من عدم وجود تعريف دقيق ورسمي لمعناهما واني أشير، كما لا بد قد أدرك اﻷعضاء، الى مفهومي التنمية الوقائية والتنمية العلاجية.
    Septièmement, le Secrétaire général parle de développement «préventif» et de développement «curatif». UN سابعا، إن اﻷمين العام يتكلم على التنمية " الوقائية " و " العلاجية " .
    La Stratégie 2000 du Programme des Volontaires des Nations Unies donne la priorité aux programmes de développement à caractère préventif et curatif qui font des droits de l’homme un élément essentiel et une priorité de la poursuite et de l’extension des activités. UN ويسلط إطار " استراتيجية عام ٢٠٠٠ " لمتطوعي اﻷمم المتحدة الضوء على التنمية الوقائية/ العلاجية التي تعترف بحقوق اﻹنسان كحجر زاوية أساسي، وكأولوية لازمة لمواصلة النشاط وتوسيع نطاقه.
    Cette réunion a également donné l'occasion aux VNU d'obtenir des précisions sur les orientations définies par la stratégie dans ses trois principaux domaines, c'est-à-dire le développement urbain, la gestion de l'environnement et le développement préventif et curatif. UN وقد هيأ أيضا الاجتماع الفرصة لمتطوعي اﻷمم المتحدة للحصول على مزيد من التوجيه بشأن الاتجاهات التي حددتها استراتيجية عام ٢٠٠٠ في مجالات التركيز الثلاثة، وهي التنمية الحضرية، واﻹدارة البيئية، والتنمية الوقائية العلاجية.
    - La promotion anticipative de l'intervention des volontaires dans des domaines d'importance stratégique tels que le développement urbain, la gestion de l'environnement et le développement préventif et curatif. UN - التعزيز الاستباقي للجهد التطوعي في المجالات ذات اﻷهمية الاستراتيجية من قبيل التنمية الحضرية، واﻹدارة البيئية، والتنمية الوقائية/العلاجية.
    c) À adopter toutes les mesures favorables appropriées, en utilisant toutes les ressources allouées à cet effet, pour favoriser un accès effectif à ces produits pharmaceutiques ou techniques médicales utilisés à titre préventif, curatif ou palliatif; UN (ج) اتخاذ كل التدابير الإيجابية المناسبة، بأقصى قدر من الموارد المخصصة لهذا الغرض، لتعزيز إمكانية الحصول الفعال على هذه المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة؛
    c) À adopter toutes les mesures favorables appropriées, en utilisant toutes les ressources allouées à cet effet, pour favoriser un accès effectif à ces produits pharmaceutiques ou techniques médicales utilisés à titre préventif, curatif ou palliatif; UN (ج) اتخاذ كل التدابير الإيجابية المناسبة، بأقصى قدر من الموارد المخصصة لهذا الغرض، لتعزيز إمكانية الحصول الفعال على هذه المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة؛
    ix) La promotion anticipative de l'intervention des volontaires dans des domaines d'importance stratégique, tels que le développement urbain, la gestion de l'environnement et le développement préventif et curatif. UN `9 ' التعزيز الاستباقي للجهد التطوعي في المجالات ذات الأهمية الاستراتيجية من قبيل التنمية الحضرية، والإدارة البيئية، والتنمية الوقائية/العلاجية.
    Il convient d'ajouter qu'auparavant, la philosophie des systèmes de santé était fondée sur un appui au processus curatif et non pas sur l'éducation et la prévention, ce qui n'a pas manqué d'avoir un impact sur l'organisation, la distribution, la structuration et la concentration des crédits budgétaires de santé en fonction des indicateurs sociaux de la santé. UN ومن المهم أن نضيف أن فلسفة النظم الصحية فيما مضى كانت تقوم على التركيز على العملية العلاجية لا على التثقيف والوقاية، مما كان له أثر واضح فيما يتصل بتنظيم ميزانية الصحة وتوزيعها وهيكلتها وحصرها، في مجال المؤشرات الاجتماعية المتعلقة بالصحة.
    243. Les services associés au programme ont un caractère curatif et préventif. UN 243- والخدمات التي يوفرها البرنامج خدمات علاجية ووقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more