paragraphe 32 et dans la figure I. Un cycle du centre d'échange couvre deux années calendaires et coïncide avec le cycle budgétaire de la Convention; | UN | وتغطي الدورة الواحدة لآلية تبادل المعلومات سنتين تقويميتين وتتطابق مع دورة ميزانية الاتفاقية؛ |
Par ailleurs, il serait tout aussi déraisonnable de demander au Secrétariat de prendre en charge le risque de change, d'autant que le cycle budgétaire de l'Organisation est relativement long. | UN | ومن ناحية أخرى، ليس من المعقول أن يطلب إلى اﻷمانة العامة بأن تضطلع بكامل عبء التقلبات الناجمة، في المقام اﻷول، عن طول دورة ميزانية اﻷمم المتحدة نسبيا. |
La communication de ces informations serait meilleure si le cycle budgétaire de ces missions s'alignait sur celui des missions de maintien de la paix. | UN | ويمكن تحسين عملية تقديم التقارير عن طريق مواءمة دورة ميزانية هذه البعثات مع بعثات حفظ السلام. |
Il note aussi avec préoccupation la date de présentation tardive dans le cycle budgétaire de la demande de crédits additionnels. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أيضا مع القلق التأخر في دورة الميزانية في تقديم طلب رصد اعتمادات إضافية. |
b) Examen du cycle budgétaire de l'opération Cartes de voeux | UN | استعراض دورة الميزانية لعملية بطاقات المعايدة |
À certains moments, des tensions extraordinaires se produisent dans le cycle budgétaire de la Cour, compte tenu de la nécessité de conserver un équilibre opérationnel des crédits restants pour l’exercice biennal et la nécessité d’effectuer les traductions de façon à ce que la Cour puisse poursuivre son travail judiciaire. | UN | ويسود في بعض اﻷوقات في دورة ميزانية المحكمة توتر غير عادي بين ضرورة إبقاء رصيد تشغيلي من اﻷموال المتبقية لفترة السنتين وضرورة المضي في الترجمة لكي تتمكن المحكمة من مواصلة عملها القضائي. |
Le programme de travail d'ONU-Habitat est en phase avec le cycle budgétaire de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 7 - وضع برنامج عمل موئل الأمم المتحدة ليتزامن مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل. |
Le programme de travail d'ONU-Habitat est en phase avec le cycle budgétaire de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 7 - وضع برنامج عمل موئل الأمم المتحدة ليتزامن مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل. |
Le programme de travail d'ONU-Habitat est en phase avec le cycle budgétaire de l'ensemble du système des Nations Unies, c'est pourquoi le programme de travail pour 2008-2009 prendra fin le 31 décembre 2009. | UN | 7 - وضع برنامج عمل موئل الأمم المتحدة ليتزامن مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل. ونتيجة لذلك فإن برنامج العمل الجاري للفترة 2008 - 2009 سينتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Le cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies a certes besoin d'être modernisé afin qu'il puisse mieux servir une Organisation moderne et efficace comme l'ONU. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تحديث دورة ميزانية الأمم المتحدة، بحيث يمكن أن تخدم بشكل أفضل منظمة عصرية وفعالة مثل الأمم المتحدة. |
Il convient toutefois de noter que le cycle budgétaire de beaucoup d'États ne coïncide pas avec celui des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et que, de ce fait, certains Membres éprouvent des difficultés à acquitter leurs contributions. | UN | وينبغي أن يُراعى، رغم ذلك، أن دورة الميزانية لدى عدد كبير من الدول لا تتفق مع دورة ميزانية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأن بعض الدول الأعضاء قد تعرضت، من جراء ذلك، لصعوبات في سداد مساهماتها. |
Le programme de travail d'ONU-HABITAT est en phase avec le cycle budgétaire de l'ensemble du système des Nations Unies, si bien que le programme de travail pour 2002-2003 prendra fin le | UN | 10 - إن برنامج عمل موئل الأمم المتحدة يتزامن مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل. |
Le programme de travail d'ONU-Habitat est en phase avec le cycle budgétaire de l'ensemble du système des Nations Unies, si bien que le programme de travail pour 2004-2005 prendra fin le 31 décembre 2005. | UN | 10 - يتزامن برنامج عمل موئل الأمم المتحدة مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل. وبناء على ذلك ينتهي برنامج العمل الحالي للفترة 2004 - 2005 في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Environ 11,5 milliards d'euros sont ainsi affectés à l'aide préadhésion dans le cycle budgétaire de l'Union européenne 2007-2013. | UN | وخُصص نحو 11.5 بليون يورو من أجل مساعدة ما قبل الانضمام في دورة ميزانية الاتحاد الأوروبي للفترة 2007-2013. |
Il a décidé de suivre cette question tout au long du cycle budgétaire de 2008/09. | UN | وستتابع اللجنة تلك المسألة في دورة ميزانية 2008/2009. |
Une autre idée serait de tenir des conférences biennales, axées à chaque fois sur un domaine différent des travaux de la CNUCED, et alignées sur le cycle budgétaire de l'ONU. | UN | وثمة فكرة أخرى تتمثل في عقد المؤتمرات كل سنتين، مع تركيز كل مؤتمر على مجال مختلف من مجالات أعمال الأونكتاد وجعل توقيت هذه المؤتمرات يتمشى مع دورة ميزانية الأمم المتحدة. |
Cela contribuerait aussi à attirer les ministres en charge des ministères pertinents, à faire que les hauts responsables gouvernementaux soient plus souvent en prise avec les compétences de l'organisation et à faire concorder les sessions de la Conférence avec le cycle budgétaire de l'ONU. | UN | وستساعد هذه المؤتمرات التي تعقد كل سنتين أيضاً في جلب الوزراء من الوزارات المعنية, وفي زيادة وتيرة الإطلاع الرفيع المستوى للحكومات على اختصاص المنظمة ومطابقة المؤتمرات مع دورة ميزانية الأمم المتحدة. |
Le programme de travail d'ONU-Habitat est en phase avec le cycle budgétaire de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 7 - وضع برنامج عمل موئل الأمم المتحدة ليتزامن مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل. |
b) Examen du cycle budgétaire de l'opération Cartes de voeux | UN | استعراض دورة الميزانية لعملية بطاقات المعايدة |
Le plan de cession du matériel excédentaire continuera d'être mis en œuvre au cours du cycle budgétaire de 2009/10. | UN | وسيستمر تنفيذ خطة التخلص من الأصول الفائضة طوال دورة الميزانية 2009/2010. |
Une première série de mesures concrètes ont été prises pour donner effet à la réforme longuement attendue du cycle budgétaire de l'Organisation et une plus grande latitude en matière de redéploiement du personnel a été donnée au Secrétaire général, à titre expérimental. | UN | ومضى يقول إن الخطوات العملية الأولى قد اتخذت أيضاً للتنفيذ الفعلي الذي طال انتظاره لإصلاح دورة الميزانية في المنظمة، كما أن الأمين العام قد أعطى سلطات أوسع لإعادة توزيع الموظفين على أسس تجريبية. |