"cycle de combustible" - Translation from French to Arabic

    • دورة الوقود
        
    • لدورة الوقود
        
    • بدورة الوقود
        
    • دورة وقود
        
    Nous sommes déterminés à avancer dans notre programme nucléaire en trois phases reposant sur un cycle de combustible fermé. UN ونحن ملتزمون بالمضي قدما في برنامجنا النووي المؤلف من ثلاث مراحل والقائم على دورة الوقود المغلقة.
    Le Groupe de haut niveau a également demandé instamment l'instauration d'un moratoire volontaire temporaire sur la création de nouvelles installations du cycle de combustible pendant les négociations concernant un tel arrangement. UN وحث الفريق الرفيع المستوى أيضا على فرض وقف طوعي لمرافق دورة الوقود الجديدة، لفترة زمنية محددة.
    Le Groupe de haut niveau a également demandé instamment l'instauration d'un moratoire volontaire temporaire sur la création de nouvelles installations du cycle de combustible pendant les négociations concernant un tel arrangement. UN وحث الفريق الرفيع المستوى أيضا على فرض وقف طوعي لمرافق دورة الوقود الجديدة، لفترة زمنية محددة.
    La prolifération de risques entraînée par les aspects sensibles du cycle de combustible nucléaire a retenu l'attention internationale. UN وحصلت مخاطر الانتشار التي تستلزمها الجوانب الحساسة لدورة الوقود النووي على اهتمام عالمي.
    Nous nous attendons à cet égard à une coopération durable, exempte d'interruptions et cohérente avec notre politique nationale privilégiant un cycle de combustible fermé. UN ونتوقع أن يكون ذلك التعاون مستداما وخاليا من المعوقات ومتسقا مع سياستنا الوطنية المتعلقة بدورة الوقود المغلقة.
    L'Inde, qui a un programme nucléaire de cycle de combustible fermé, s'est toujours opposée à ce que le combustible irradié, qui constitue une ressource de grande valeur, soit également pris en compte dans la Convention sur les déchets radioactifs. UN ونحن، الذين لدينا برنامج لتوليد القوى النووية يقوم على دورة وقود مغلقة، عارضنا باستمرار إدخال الوقود المستهلك الذي يمثل مادة قيمة للموارد إلى جانب النفايات المشعة في هذه الاتفاقية.
    Les États membres ont soumis plusieurs propositions, et M. ElBaradei a également suggéré une démarche multinationale pour le cycle de combustible nucléaire. UN وقدمت الدول الأعضاء العديد من الاقتراحات، واقترح السيد البرادعي أيضا نهجا متعدد الأطراف نحو دورة الوقود النووي.
    À cette fin, le régime de vérification devrait avoir une large portée pour couvrir tout le cycle de combustible nucléaire. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يكون نظام التحقق واسع النطاق من أجل تغطية دورة الوقود النووي بكاملها.
    Un bilan global de la sécurité — dûment étayé — de toutes les activités recourant au cycle de combustible nucléaire est essentiel pour susciter la confiance du public dans l'énergie nucléaire. UN إن إظهار سجل عالمي لﻷمان في جميـع اﻷنشطة خلال دورة الوقود النووي، من المسائل اﻷساسية لبث الثقة لدى الجمهور في الطاقة النووية.
    À cet égard, la Conférence d'examen du Traité de 2015 doit réaffirmer ce droit et décider que toute décision ou tout acte explicite ou implicite dont le but est de nuire aux politiques nucléaires des États parties relatives au développement du cycle de combustible nucléaire doivent être évités. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 مجدداً هذا الحق وأن يوصي بتفادي أي قرار أو عمل صريح أو ضمني يكون القصد منه عرقلة السياسات النووية التي تنتهجها الدول الأطراف من أجل تطوير دورة الوقود الوطنية.
    Entre autres choses, les participants au Forum ont convenu que l'objectif d'un cycle de combustible multilatéral était de promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et que cela venait compléter le régime mondial de non-prolifération. UN واتفق المشتركون في المنتدى، من بين أمور أخرى، منها على أن هدف دورة الوقود المتعددة الأطراف هو تعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وأن هذا يكمل نظاما عالميا لعدم الانتشار.
    En se fondant sur ces priorités, la Russie a proposé une initiative pour développer une infrastructure mondiale de l'énergie atomique et créer des centres internationaux de services de cycle de combustible nucléaire. UN على أساس هذه الأولويات، اقترحت روسيا مبادرة لإنشاء هياكل أساسية عالمية للطاقة النووية وإنشاء مراكز دولية لخدمات دورة الوقود النووية.
    Les droits des États membres de l'Agence, y compris ceux qui ont trait au développement de leurs propres capacités de production dans le domaine du cycle de combustible nucléaire, ne sont ni transgressés ni limités. UN أما حقوق الدول الأعضاء في الوكالة، بما فيها تلك المتعلقة بتنمية قدراتها على الإنتاج في مجال دورة الوقود النووي، فلا يمكن انتهاكها أو تقييدها.
    Cette centrale, qui a été reliée au réseau en 1972, fonctionne toujours et nous veillons à satisfaire tous les besoins nécessaires à la partie initiale du cycle de combustible. UN وتلك المحطة، التي رُبطت بالشبكة الكهربائية في عام 1972، ما زالت تنتج الكهرباء، وإننا نضطلع بجميع متطلبات المرحلة الأولية من دورة الوقود.
    Les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire doivent tenir compte globalement de l'offre et de la demande de façon à réduire l'importance des facteurs qui peuvent inciter des États à se doter de leur propre cycle de combustible nucléaire sensible. UN ويتعين أن تأخذ النهج المتعددة الأطراف في الاعتبار كلاًّ من العرض والطلب بشكل شامل وعلى نحو يقلص الحوافز التي تدفع الدول إلى اكتساب دورة الوقود النووية الحساسة محلياً.
    D'aucuns se sont déclarés préoccupés de ce que certaines propositions d'approches multilatérales du cycle de combustible nucléaire risqueraient de porter atteinte au droit des pays en développement d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 8 - وأعرب عن الخشية في أن بعض المقترحات الداعية إلى اعتماد نهج متعددة الأطراف في أنشطة دورة الوقود النووي قد تقوض أو تحد من حق البلدان النامية في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    La communauté internationale se préoccupe bien tardivement de la dispersion d'éléments sensibles du cycle de combustible nucléaire vers d'autres États, même sous garanties internationales. UN إن المجتمع الدولي يشعر ولو متأخرا بالقلق إزاء انتشار تلك الأجزاء الحساسة من دورة الوقود النووي إلى دول أخرى، حتى تحت الضمانات الدولية.
    À notre avis, le groupe d'experts réuni par le Directeur général de l'AIEA devrait élaborer des solutions concrètes pour garantir la sûreté du cycle de combustible nucléaire. UN ونعتقد أن على فريق الخبراء الذي بدعوة من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يتوصل إلى حلول عملية لضمان سلامة دورة الوقود النووي.
    Ces tendances indiquent clairement qu'il est urgent de développer un nouveau cadre multilatéral pour la partie initiale et la partie terminale du cycle de combustible nucléaire. UN وتشير هذه الاتجاهات بوضوح إلى الحاجة العاجلة لوضع أطر جديدة متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، سواء في بداية الدورة أو في نهايتها.
    La mise en place de dispositifs multilatéraux relatifs au cycle de combustible nucléaire, par exemple la création d'un mécanisme d'approvisionnement garanti en combustible nucléaire, favoriserait l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ومن شأن وضع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، بما في ذلك إمكانية إنشاء آلية مضمونة للإمداد بالوقود النووي، أن ييسر استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more