"cycle de négociations" - Translation from French to Arabic

    • الجولة
        
    • مفاوضات جولة
        
    • جولة مفاوضات
        
    • جولة المفاوضات
        
    • اختتام جولة
        
    • لجولة المفاوضات
        
    • لمفاوضات جولة
        
    • جولة الدوحة للمفاوضات
        
    • نتيجة لجولة
        
    • باختتام جولة
        
    • تختتم جولة
        
    • لجولة الدوحة للمفاوضات
        
    • إكمال جولة
        
    Nous attendons avec le plus grand intérêt d'entamer le plus rapidement possible le sixième cycle de négociations, car ce document a besoin d'être restructuré et les répétitions qui y figurent élaguées. UN ونتطلع إلى بدء الجولة السادسة من المفاوضات في أسرع وقت ممكن، بغية ترشيد تلك الوثيقة وحذف الحشو منها.
    Espérons que le prochain cycle de négociations permettra d'accélérer l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN ولنأمل أن توفر الجولة المقبلة من المفاوضات زخماً أكيداً لتوسيع مجلس الأمن.
    L'effondrement du cycle de négociations de Doha témoigne d'une insensibilité patente au sort des pays en développement. UN وكشف انهيار مفاوضات جولة الدوحة عن عدم إحساس صارخ بمحنة البلدان النامية.
    Ils continuent de se laisser guider par leurs intérêts étroits, ce qui est des plus évidents dans le cycle de négociations de Doha de l'Organisation mondiale du commerce. UN فهي ما زالت تسمح للمصالح الضيقة بتوجيهها. ويتضح ذلك بأفضل صورة في جولة مفاوضات الدوحة في منظمة التجارة العالمية.
    Le cycle de négociations en cours était appelé Cycle du développement, mais on n'avait encore obtenu aucun résultat dans ce domaine. UN وأضاف قائلاً إن جولة المفاوضات الراهنة سُميت بالجولة الإنمائية، ولكنها لم تُسفر حتى الآن عن أية نتائج إنمائية.
    D'autres ont insisté sur la nécessité de réduire les obstacles au commerce international et de faire rapidement aboutir le cycle de négociations de Doha pour le développement. UN وشدد البعض على الحاجة إلى الحد من حوافز التجارة الدولية، وإلى التوصل إلى اختتام جولة الدوحة للتنمية بنجاح.
    Pour que le prochain cycle de négociations aboutisse, toutes les parties doivent faire preuve d'une grande souplesse et de vision politique. UN ولكي تكون الجولة المقبلة من المفاوضات مثمرة، يجب أن يبدي جميع الأطراف مرونة كبيرة وأن تكون لديهم رؤية سياسية.
    Il existe 43 participants au SGPC, dont 22 ont pris part au troisième cycle de négociations. UN وهناك 43 من المشاركين في النظام الشامل للأفضليات التجارية، يشارك 22 منهم في الجولة الثالثة من المفاوضات.
    L'Algérie, l'Égypte, le Maroc, le Nigéria et le Zimbabwe participent à ce troisième cycle de négociations. UN وتشارك في الجولة الثالثة للمفاوضات الجزائر وزمبابوي ومصر والمغرب ونيجيريا.
    On a cherché à évaluer les effets des résultats de ce cycle de négociations en termes de bienêtre, en utilisant différents postulats et scénarios. UN وقد استخدمت تقديرات شتى لآثار الجولة على الرفاه افتراضات وسيناريوهات مختلفة.
    Le Népal est profondément préoccupé par l'impasse dans laquelle se trouve le cycle de négociations de Doha pour le développement. UN وإنه لمن دواعي القلق العميق لنيبال أن تكون مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية قد تعثرت.
    Toutefois, nous constatons que le cycle de négociations commerciales de Doha n'est pas terminé et qu'il n'y a pas de progrès visibles. UN ومع ذلك، فلم تستكمل مفاوضات جولة الدوحة، ولا يلوح في الأفق تقدم كبير.
    Le cycle de négociations de Doha est arrivé à un tournant crucial. UN وتقف مفاوضات جولة الدوحة على منعطف خطير.
    Il convient aussi de déployer des efforts concertés pour résoudre la crise alimentaire mondiale au niveau multinational, notamment dans le cadre du cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha. UN وينبغي أيضا تكثيف الجهود لحل أزمة الغذاء العالمية على المستوى المتعدد الأطراف، بما في ذلك من خلال جولة مفاوضات الدوحة التجارية المتعددة الأطراف.
    La demande de rééquilibration des règles pour tenir compte des besoins des pays en développement reste l'une des raisons majeures du lancement par les membres de l'OMC du cycle de négociations de Doha en 2001. UN ولا تزال الحاجة إلى المراجعة والتغيير هي أهم الأسباب التي دفعت أعضاء المنظمة إلى تنظيم جولة مفاوضات الدوحة في عام 2001.
    L'impasse dans laquelle se trouvait actuellement le cycle de négociations de Doha à l'OMC était très préoccupante. UN ويشكل الجمود الراهن في جولة مفاوضات الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية مصدر قلق بالغ.
    Nous saluons les recommandations telles que celles qui ont été faites hier en vue de retrouver une certaine dynamique au cours du prochain cycle de négociations intergouvernementales à venir. UN ونرحب بالتوصيات مثل التي قدمت يوم أمس بغية حشد الزخم في جولة المفاوضات الحكومية الدولية القادمة.
    Pour en revenir au processus proprement dit, ma délégation attend avec intérêt la convocation du prochain cycle de négociations par le facilitateur, l'Ambassadeur Tanin. UN وإذ أتناول العملية نفسها، فإن وفد بلدي يتطلع إلى أن يعقد الميسر، السفير تانين، جولة المفاوضات المقبلة.
    Ainsi, nous rappelons qu'il est nécessaire d'éviter toute tendance protectionniste et d'avancer vers une conclusion rapide du cycle de négociations de Doha pour le développement. UN ولذلك، نؤكد مجددا على ضرورة تجنب أية توجهات حمائية وعلى التقدم نحو اختتام جولة الدوحة الإنمائية على نحو عاجل.
    Elle décrit ensuite le programme du nouveau cycle de négociations adopté à Doha. UN ويصف هذا الفرع جدول الأعمال الذي اعتمد في الدوحة لجولة المفاوضات الجديدة.
    Nous nous joignons donc à l'appel en faveur d'un achèvement rapide du cycle de négociations de Doha de l'Organisation mondiale du commerce. UN وبالتالي فإننا نتشاطر الدعوة إلى الاستكمال العاجل لمفاوضات جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية.
    Si le cycle de négociations de Doha pour le développement aboutit rapidement, cela pourrait faire sortir des millions de personnes de la pauvreté. UN ويمكن للنجاح في إبرام جولة الدوحة للمفاوضات المعنية بالتنمية، في الوقت المناسب، أن يُخرج الملايين من وهدة الفقر.
    Le résultat quel qu'il soit de nos négociations dans le cadre du cycle de négociations de Doha pour le développement doit clairement bénéficier à nos fermiers, nos producteurs, nos exportateurs et nos consommateurs. UN وأي نتيجة لجولة الدوحة الإنمائية يجب أن تعود بمنافع واضحة على مزارعينا ومنتجينا ومصدرينا ومستهلكينا.
    Nous soulignons que le cycle de négociations de Doha doit être mené à bien sans plus attendre et dans une optique de développement. UN ونشدد على وجوب التعجيل باختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف مع التركيز على أبعادها الإنمائية.
    Il fallait également mener à bonne fin le cycle de négociations commerciales de Doha. UN وهنالك أيضا حاجة إلى أن تختتم جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بنجاح.
    La communauté internationale doit faire le nécessaire pour réaliser les objectifs de développement du cycle de négociations commerciales de Doha. UN ويجب على المجتمع الدولي تحقيق الأهداف الإنمائية لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية.
    Il faut conclure le cycle de négociations commerciales de Doha. UN ويجب إكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more