"cycles de négociations" - Translation from French to Arabic

    • جولات من المفاوضات
        
    • جولات المفاوضات
        
    • جولات من المحادثات
        
    Sept cycles de négociations intergouvernementales n'ont abouti à aucun progrès. UN فقد انتهت سبع جولات من المفاوضات الحكومية الدولية دون إحراز أي تقدم.
    Sept cycles de négociations intergouvernementales se sont succédé, et les États Membres ont énoncé leurs positions respectives sur les questions clefs. UN وقد عقدت سبع جولات من المفاوضات الحكومية الدولية، وأوضحت كل الدول الأعضاء مواقفها إزاء المسائل الرئيسية.
    Plusieurs cycles de négociations entre les mouvements de guérilla et le Gouvernement colombien se sont déroulés dans notre pays. UN وقد عُقدت في بلدنا عدة جولات من المفاوضات بين حركات المغاورين والحكومة الكولومبيـــة.
    Cette liste encore restreinte de produits allait s'allonger à l'issue des cycles de négociations en cours concernant ces deux schémas. UN وسوف توسع قائمة المنتجات المحدودة خلال جولات المفاوضات الجارية حالياً فيما يتعلق بكلا المخططين.
    Pour ce qui est de l'augmentation du nombre de membres permanents, la Bolivie estime que c'est une mesure nécessaire, comme elle l'a déclaré lors des trois cycles de négociations. UN وفيما يتعلق بزيادة عدد الأعضاء الدائمين، تعتقد بوليفيا أن التوسيع ضروري، كما قلنا في جولات المفاوضات الثلاث السابقة.
    Dans ces circonstances, après quatre cycles de négociations officielles et neuf cycles de pourparlers informels, il était inutile de convoquer d'autres réunions des parties dans un proche avenir en l'absence de tout nouvel élément. UN وفي ظل هذه الظروف، وبعد أربع جولات من المفاوضات الرسمية وتسع جولات من المحادثات غير الرسمية، أفاد أنه لا جدوى من عقد مزيد من الاجتماعات للأطراف في أي وقت قريب إذا لم يحدث تغير في المعادلة.
    5 cycles de négociations avec l'ex-République yougoslave de Macédoine, 2 avec la Bosnie-Herzégovine UN أجريت 5 جولات من المفاوضات مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجولتان من المفاوضات مع البوسنة والهرسك
    Huit cycles de négociations commerciales multilatérales ont beaucoup fait depuis un demi-siècle pour démanteler les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce, mais les principaux bénéficiaires de cette libéralisation des échanges, et de loin, auront été les pays industrialisés. UN وقد حققت ثماني جولات من المفاوضات المتعددة الأطراف الكثير في نصف القرن الماضي لإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية. ولكن البلدان الصناعية كانت المستفيد الرئيسي إلى حد كبير من تحرير التجارة.
    Malgré la création d'une Commission mixte concernant Prevlaka, il n'en a pas moins fallu six mois et trois cycles de négociations pour que la République fédérale de Yougoslavie fasse enfin connaître sa position réelle. UN وحتى بعد إنشاء لجنة مشتركة معنية ببريفلاكا استغرق إعلان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لموقفها الحقيقي ستة أشهر وثلاث جولات من المفاوضات.
    Le 12 janvier, nous avons lancé avec succès des négociations sur l'Accord d'association, et avons tenu trois cycles de négociations qui nous ont permis d'arriver à une convergence de vues. UN ففي 12 كانون الثاني/يناير، أطلقنا بنجاح مفاوضات اتفاق الارتباط، وعقدنا ثلاث جولات من المفاوضات شهدت تقارباً في النُهُج.
    Après avoir participé à trois cycles de négociations intergouvernementales pendant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, nous ne sommes maintenant plus vraiment convaincus que nous avons réellement progressé autant que nous le pensions. UN ونحن الآن، إذ مررنا بثلاث جولات من المفاوضات الحكومية الدولية في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، لسنا مقتنعين بأننا حققنا فعلا القدر الذي حسبنا أنه تعين علينا أن نحققه.
    Trois cycles de négociations intergouvernementales se sont déroulés, et les États Membres, les groupes régionaux et d'autres groupes ont fait connaître leurs positions et leurs propositions. UN وقد أجريت ثلاث جولات من المفاوضات الحكومية الدولية وقد أعربت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية ومجموعات أخرى عن مواقفها ومقترحاتها.
    Des négociations ont également eu lieu avec la Bosnie-Herzégovine; d'autres cycles de négociations sont prévus en 2005/06 UN أجريت أيضا جولات من المفاوضات مع البوسنة والهرسك. وستجرى جولات أخرى من المفاوضات خلال الفترة 2005/2006
    À son initiative, et en étroite collaboration avec l'ONU, plusieurs cycles de négociations qui ont eu lieu au Turkménistan en 1995 et 1996 ont permis de parvenir à un règlement de paix au conflit civil au Tadjikistan. UN فمبادرة منه، وبتعاون وثيق مع الأمم المتحدة، جرت عدة جولات من المفاوضات في تركمانستان عامي 1995 و 1996، مكنت من التوصل إلى تسوية سلمية للحرب الأهلية في طاجيكستان.
    Par ailleurs, le CCG a participé activement aux négociations avec ses principaux partenaires commerciaux et tenu plusieurs cycles de négociations avec l'UE en vue d'un accord de libre-échange. UN وكان مجلس التعاون الخليجي منخرطا بشكل نشيط في مفاوضات تجارية مع شركائه التجاريين الهامين وعقد عدة جولات من المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي من أجل إبرام اتفاق للتجارة الحرة.
    Des engagements initiaux ont été adoptés en juillet 1998 et six cycles de négociations ont été consacrés depuis à des engagements spécifiques, de nouveaux engagements étant progressivement inclus dans les listes nationales. UN واعتُمدت الالتزامات الأولية في تموز/يوليه 1998، وأجريت منذ ذلك الحين ست جولات من المفاوضات بشأن التزامات محددة، مع إدراج التزامات جديدة تدريجياً في الجداول الوطنية.
    Les États-Unis ont jusqu'à présent répété de façon lassante, au cours des différents cycles de négociations menées avec nous, que ce qui leur tenait à coeur, c'était la paix et la stabilité de la péninsule coréenne. UN وحتى اﻵن، تكرر الولايات المتحدة باستمرار عباراتها المألوفة القائلة بأنها مهتمة بالسلام والاستقرار في شبه جزيرة كوريا في مختلف جولات المفاوضات معنا.
    Ils ont également indiqué à ce propos qu'il fallait approfondir et appliquer le volet développement dans les cycles de négociations économiques, financières et commerciales internationales. UN وفي هذا الإطار، شددوا أيضاً على الحاجة إلى تقوية وتنفيذ البُعد الإنمائي في جولات المفاوضات الدولية الخاصة بالتجارة والموضوعات الاقتصادية والمالية.
    À la précédente session de l'Assemblée générale, nous avons participé à trois cycles de négociations intergouvernementales, ce qui nous a permis d'identifier de manière précise les positions exprimées par un nombre important de délégations d'États Membres. UN وفي الدورة السابقة للجمعية العامة، انخرطنا في جولات المفاوضات الحكومية الدولية التي مكنتنا من أن نحدد بوضوح مواقف عدد كبير من وفود الدول الأعضاء.
    Les efforts déployés par le Président du processus intergouvernemental nous semblent très encourageants, notamment en ce qui concerne l'attention accordée à l'évaluation des progrès accomplis au cours des trois cycles de négociations organisés à ce jour. UN لقد تشجعنا كثيرا بجهود رئاسة العملية الحكومية الدولية، لا سيما بتركيز الاهتمام على مستوى التقدم المحرز في جولات المفاوضات الثلاث التي عقدت حتى هذا التاريخ.
    Pendant la période considérée, l'Envoyé personnel du Secrétaire général a tenu, avec les parties au conflit au Sahara occidental, cinq cycles de négociations informelles, auxquelles ont également participé les pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie. UN 10 - و خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى المبعوث الشخصي للأمين العام خمس جولات من المحادثات غير الرسمية بين طرفي النزاع في الصحراء الغربية شملت البلدين المجاورين وهما الجزائر وموريتانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more