"d'échange d'information" - Translation from French to Arabic

    • لتبادل المعلومات
        
    • على تبادل المعلومات
        
    • المتعلقة بتبادل المعلومات
        
    • لإجراءات تبادل المعلومات
        
    En outre, en republiant les données des pays membres, les organisations internationales peuvent faire office de centres d'échange d'information. UN وعلاوة على هذا، تستطيع المنظمات الدولية بإعادة نشرها لبيانات البلدان الأعضاء أن تكون بمثابة غرف مقاصة لتبادل المعلومات.
    Un centre d'échange d'information en ligne d'accès facile pourrait être mis en place. UN ويمكن استحداث منبر شامل لتبادل المعلومات عبر الإنترنت لتتاح لمختلف مستخدميه فرصة الاطلاع عليها بسهولة.
    :: Établir des mécanismes d'échange d'information et promouvoir le transfert de technologie aux niveaux national et international; UN :: وضع آليات لتبادل المعلومات وتعزيز نقل التكنولوجيا على الصعيدين الوطني والدولي.
    Quasiment tous les États ont mis en place des systèmes d'alerte rapide et des dispositifs d'échange d'information, et disposent de mécanismes de lutte contre le blanchiment d'argent et de dispositifs d'extradition. UN وقد أدخلت جميع الدول تقريبا نُظما للإنذار المبكر واتخذت ترتيبات لتبادل المعلومات.
    Soulignant également que les pays en développement, les pays aux économies en transition et les pays développés pourraient bénéficier, en développant leurs capacités d'échange d'information au niveau international, des activités de coopération internationale en matière d'informatisation des informations sur la justice pénale, UN وإذ يؤكد أيضا أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة النمو قد تستفيد عند تعزيز قدرتها على تبادل المعلومات على الصعيد الدولي، من التعاون الدولي على حوسبة نظام العدالة الجنائية،
    Le Mexique est signataire de différentes conventions d'échange d'information qui contribuent à obtenir les résultats prévus sous ce point. UN المكسيك طرف في الاتفاقيات المتعلقة بتبادل المعلومات التي تساعد على تحقيق النتائج المبيّنة في هذا البند.
    L'Europe occidentale a élaboré un système sophistiqué d'échange d'information grâce, notamment, à l'établissement d'équipes d'enquête mixtes entre États. UN ووضعت أوروبا الغربية نظاماً متقدماً لتبادل المعلومات من خلال استخدام أدوات مثل أفرقة التحقيق المشتركة بين الدول.
    La Nouvelle-Zélande entretient des relations bilatérales et multilatérales avec d'autres pays en matière d'échange d'information et de coopération. UN توجد فعلا علاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لتبادل المعلومات والتعاون مع بلدان أخرى.
    Un système d'échange d'information très actif et de vérification poussée à été mis en place. UN وقد أنشئ نظام واسع النطاق للغاية لتبادل المعلومات والتحقق الاقتحامي.
    La Commission Afghanistan-OTAN de mise en œuvre établit des mécanismes d'échange d'information sur ces permis et licences. UN وتُنشئ لجنة تنفيذ الاتفاق بين أفغانستان والناتو آليات لتبادل المعلومات بشأن هذه التراخيص والتصاريح.
    Établissement de centres d'échange d'information au niveau national et international. UN إنشاء مراكز دولية ووطنية لتبادل المعلومات
    Notant également qu'une vingtaine de pays de la région ont mis en place un centre d'échanges d'information géographique et un service de catalogage, qui entrent dans le réseau mondial d'échange d'information géographique, UN وإذ يلاحظ كذلك أن حوالي 20 بلدا من بلدان المنطقة قد نفذت خدمة لتبادل المعلومات المكانية ووضع كاتالوج لها، وهي تُعتبر جزءا من الشبكة العالمية لتبادل البيانات المكانية،
    vii) D'aider les États Membres qui le demandent à élaborer des critères et des mécanismes en vue de la création d'un système d'échange d'information entre entités distinctes susceptibles de fournir des informations et des données d'expérience utiles à la gestion des systèmes de justice pénale; UN `٧` مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، على وضع معايير وايجاد آليات ﻹنشاء مرفق لتبادل المعلومات فيما بين الهيئات المختلفة التي يمكنها تقديم معلومات وخبرة مفيدة في ادارة نظام العدالة الجنائية؛
    vii) D'aider les États Membres qui le demandent à élaborer des critères et des mécanismes en vue de la création d'un système d'échange d'information entre entités distinctes susceptibles de fournir des informations et des données d'expérience utiles à la gestion des systèmes de justice pénale; UN `٧` مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، على وضع معايير وايجاد آليات لانشاء مرفق لتبادل المعلومات فيما بين الهيئات المختلفة التي يمكنها تقديم معلومات وخبرة مفيدة في ادارة نظام العدالة الجنائية؛
    vii) D'aider les États Membres qui le demandent à élaborer des critères et des mécanismes en vue de la création d'un système d'échange d'information entre entités distinctes susceptibles de fournir des informations et des données d'expérience utiles à la gestion des systèmes de justice pénale; UN `٧` مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، على وضع معايير وايجاد آليات ﻹنشاء مرفق لتبادل المعلومات فيما بين الهيئات المختلفة التي يمكنها تقديم معلومات وخبرة مفيدة في ادارة نظام العدالة الجنائية؛
    Établissement d'un mécanisme d'échange d'information entre le Ministère de l'éducation et le Ministère du travail et des affaires sociales UN -إعداد آلية لتبادل المعلومات بين وزارتي التربية والعمل والشؤون الاجتماعية.
    Le Koweït est désireux de renforcer la coopération antiterroriste et de mettre au point des méthodes d'échange d'information en matière de sécurité aux niveaux international et régional. UN وقال إن الكويت تتوق إلى تعزيز التعاون بشأن مكافحة الإرهاب واستحداث طرق لتبادل المعلومات في مجال الأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Lorsqu'une femme est victime de discrimination fondée sur plusieurs facteurs, un processus informel d'échange d'information est lancé entre le Centre et l'Institut de manière à ce que chacun des organes puisse assister la victime en fonction de son secteur de compétences. UN وإذا ما تعرضت المرأة لتمييز قائم على عدة عوامل، تجرى عملية غير رسمية لتبادل المعلومات بين المركز والمعهد بحيث يمكن لكل من الهيئتين أن تساعد الضحية في مجال تخصصها.
    Sa mission consistait à mettre au point une stratégie internationale de prévention, de détection et de répression du trafic d'armes légères qui repose sur des moyens d'échange d'information direct, durable et rapide entre les États participants. UN وتتمثل مهمة الفرقة في تطبيق نهج دولي لمنع واكتشاف الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والتحقيق فيه، من خلال إقامة قنوات مباشرة مستدامة وسريعة لتبادل المعلومات في ما بين الدول المشاركة.
    Soulignant également que les pays en développement, les pays aux économies en transition et les pays développés pourraient bénéficier, en développant leurs capacités d'échange d'information au niveau international, des activités de coopération internationale en matière d'informatisation des informations sur la justice pénale, UN وإذ يؤكد أيضا أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة النمو، بتعزيز قدرتها على تبادل المعلومات على الصعيد الدولي، قد تستفيد من التعاون الدولي في حوسبة نظام العدالة الجنائية،
    La mise en place d'un réseau étendu d'accords bilatéraux d'échange d'information en matière fiscale prendrait un temps considérable aux négociateurs et consommerait des ressources qui pourraient être mieux utilisées ailleurs. UN وسوف يستغرق تطوير شبكة واسعة من الاتفاقات الثنائية المتعلقة بتبادل المعلومات كثيراً من الوقت في التفاوض، وسيستهلك موارد يمكن تخصيصها لأغراض أخرى.
    L'article V décrit le niveau maximal d'échange d'information, de renseignements et de publications qui sera pratiqué par les deux pays conformément à la procédure d'échange de renseignements stipulée dans l'accord. UN وتؤكد المادة الخامسة على تبادل أقصى قدر ممكن من المعلومات والاستخبارات والمنشورات بين البلدين وفقا لإجراءات تبادل المعلومات في مجال الاستخبارات، المحددة في الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more