"d'échange d'informations entre" - Translation from French to Arabic

    • لتبادل المعلومات بين
        
    • تبادل المعلومات بين
        
    • لتبادل المعلومات فيما بين
        
    • تبادل المعلومات بينها
        
    • لتقاسم المعلومات بين
        
    • وتبادل المعلومات بين
        
    Certaines délégations ont suggéré de créer notamment à cet effet un mécanisme d'échange d'informations entre fournisseurs et bénéficiaires de ce type d'aide. UN واقترحت بعض الوفود أن هذا يمكن أن يشمل إنشاء آلية لتبادل المعلومات بين الأطراف المُعطية والأطراف المتلقية.
    En fait, l'établissement de règles d'échange d'informations entre ces composantes devient plus fréquent. UN وقد أصبح بالفعل من الشائع وضع إجراءات لتبادل المعلومات بين هذه العناصر.
    Plusieurs initiatives ont été prises pour constituer des réseaux d'échange d'informations entre les diverses parties prenantes. UN :: وضع عدة مبادرات تهدف إلى إقامة شبكات لتبادل المعلومات بين مختلف أصحاب المصلحة
    Compte tenu de ce qui précède, il y a lieu de redynamiser les mécanismes d'échange d'informations entre les autorités des deux pays chargées de combattre ce problème. UN وقد استدعى ذلك تفعيل آليات تبادل المعلومات بين السلطات المسؤولة في كلا البلدين للتصدي لهذه المشكلة.
    Consciente du fait qu'il importe que le secrétariat harmonise les mécanismes d'échange d'informations entre ces trois conventions, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى أن تقوم الأمانة بالمواءمة بين النُهج المتبعة في تبادل المعلومات بين الاتفاقيات الثلاث،
    Existe-t-il un mécanisme local d'échange d'informations entre les institutions participant à la publication d'informations par les entreprises? UN هل هناك آلية محلية لتبادل المعلومات فيما بين المؤسسات الحالية المشارِكة في الإبلاغ من جانب الشركات؟
    À cet égard, les participants ont souligné la nécessité de mettre en place des mécanismes efficaces d'échange d'informations entre les différents utilisateurs du savoir traditionnel. UN وفي هذا الصدد، شدد المشاركون على الحاجة إلى إيجاد آليات فعالة لتبادل المعلومات بين مختلف مستعملي المعارف التقليدية.
    À ce propos, les participants ont souligné la nécessité de mécanismes efficaces d'échange d'informations entre les différents utilisateurs des savoirs traditionnels. UN وفي هذا الصدد، شدد المشاركون على الحاجة إلى إيجاد آليات فعالة لتبادل المعلومات بين مختلف مستعملي المعارف التقليدية.
    La Conférence est une instance solidement établie d'échange d'informations entre les pays membres dans les domaines qui revêtent un intérêt mutuel. UN وهذا المؤتمر منتدى راسخ لتبادل المعلومات بين البلدان الأعضاء في مجالات الاهتمام المتبادل.
    Il existe par ailleurs un projet d'échange d'informations entre les autorités de supervision du système financier et la cellule d'investigation financière du parquet général de la République. UN ومن ناحية أخرى، فإن العمل جار في إعداد مشروع لتبادل المعلومات بين الهيئة العليا المشرفة على النظام المالي ووحدة التحقيقات المالية التابعة لمكتب المدعي العام للجمهورية.
    Résultats escomptés : Mettre en place un dispositif mondial et sous-régional d'échange d'informations entre les Parties prenantes et les membres, les régions et le grand public. UN النتائج المتوقعة: إنشاء منتدى عالمي ودون إقليمي لتبادل المعلومات بين كافة أصحاب الشأن، والأعضاء، والأقاليم والجمهور.
    Pour remédier à ces lacunes, nous proposons de créer un nouveau système d'échange d'informations entre les ONG qui s'occupent de jeunes et le système des Nations Unies, ainsi qu'un cadre de collaboration visant à fournir un appui technique et financier aux ONG. UN وللتغلب على هذا، نقترح نظاما جديدا لتبادل المعلومات بين منظمات الشباب غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة وإطارا للتعاون ﻷجل توفير الدعم التقني والمالي للمنظمات غير الحكومية.
    :: Améliorer et assouplir les mécanismes d'échange d'informations entre les différents services concernés; UN :: تحسين وتبسيط آليات تبادل المعلومات بين مختلف الدوائر المعنية؛
    Contrôle des opérations de courtage par A et des exportations par C. Possibilité d'échange d'informations entre A et C UN مراقبة عمليات السمسرة من قبل البلد ألف ومراقبة التصدير من قبل البلد جيم واحتمال تبادل المعلومات بين البلدين جيم وألف
    Contrôle des opérations de courtage par A et des exportations par C. Possibilité d'échange d'informations entre A et C UN مراقبة عمليات السمسرة من قبل البلد ألف ومراقبة التصدير من قبل البلد جيم واحتمال تبادل المعلومات بين البلدين جيم وألف
    Un seul pays a signalé une absence complète de système d'échange d'informations entre les différents services de détection et de répression. UN وأفاد أحد البلدان بعدم وجود أي آليات تتيح تبادل المعلومات بين مختلف أجهزة إنفاذ القوانين.
    :: Contribution financière au Ministère de l'éducation, par l'intermédiaire de la création d'un réseau d'échange d'informations entre les différents établissements d'enseignement du pays; UN :: المساهمة المالية في وزارة التعليم من خلال إنشاء شبكة لتبادل المعلومات فيما بين المؤسسات التربوية في البلد
    On a souligné qu'il importait de resserrer la coopération régionale en vue de mettre en place un système d'échange d'informations entre les États concernés par le problème de la criminalité en mer. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز التعاون الإقليمي من أجل إنشاء نظام فعال لتبادل المعلومات فيما بين الدول المعنية بالجرائم المقترفة في عرض البحر.
    On s'efforcera d'instituer un réseau mondial d'échange d'informations entre les institutions de recherche sur le développement et les établissements humains, afin de renforcer les fonctions consultatives du Centre sur ces questions. Relations extérieures. UN وستبذل جهود ﻹنشاء شبكة عالمية لتبادل المعلومات فيما بين مؤسسات البحوث المتصلة بالتنمية والمستوطنات البشرية تعزيزا لمهام المركز الاستشارية فيما يتعلق بقضايا المستوطنات البشرية.
    La Cellule panaméenne s'est pleinement conformée aux recommandations du Groupe Egmont concernant les objectifs et les principes relatifs au rôle et aux attributions des cellules de renseignement financier ainsi qu'aux mécanismes d'échange d'informations entre services de renseignement financier dans les affaires de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. UN وقد امتثلت وحدة التحليل المالي البنمية امتثالا تاما للمبادئ التوجيهية للمجموعة فيما يتعلق بالأهداف والمبادئ التي تنظم دور وحدات الاستخبارات المالية والمهام التي تقوم بها، وآليات تبادل المعلومات بينها في حالات وقوع جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Exemple : pour faire en sorte que les résultats de ses recherches soient acceptés par les groupes cibles, l'Institut des sciences et techniques agronomiques devrait créer un centre d'échange d'informations entre les groupes cibles et l'Institut. UN وفيما يلي مثال على ذلك: ينبغي لمعهد العلوم والتكنولوجيا الزراعية، أن ينشئ مركزا لتقاسم المعلومات بين المجموعات المستهدفة والمعهد، بوصف ذلك استراتيجية لكفالة مقبولية نتائج ما يضطلع به هذا المعهد من بحوث لدى المجموعات المستهدفة.
    Ils ont estimé que les mécanismes de dialogue et d'échange d'informations entre l'État et les peuples autochtones devaient être améliorés. UN وعلى وجه الخصوص، ذُكرت الحاجة إلى تحسين آليات الحوار وتبادل المعلومات بين الدولة والشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more