:: Création de bases de données et d'un système d'échange des données dans les secteurs du commerce et de l'économie; | UN | :: إنشاء قواعد بيانات ونظام لتبادل البيانات في المجالين التجاري والاقتصادي |
Les deux pays ont également l'intention de prendre les dispositions nécessaires pour mettre en service un centre commun d'échange des données issues des systèmes d'alerte avancée. | UN | كما أنهما يزمعان اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء تشغيل مركز مشترك لتبادل البيانات الصادرة عن نظم الإنذار المبكر. |
La création du Centre d'échange des données technologiques, commerciales et d'investissement du Sud est l'une des réalisations citées à cet égard. | UN | ومن التطورات التي ذكرت في هذا الصدد إنشاء مركز الجنوب لتبادل البيانات المتعلقة بالاستثمار والتجارة والتكنولوجيا. |
Par ailleurs, il a été créé en 2010 au sein du Ministère de la justice l'Agence d'échange des données en tant qu'entité centrale chargée d'élaborer et de faire appliquer les directives et solutions relatives à la gouvernance électronique. | UN | واتخذت في 2010 خطوة أخرى تمثلت في إنشاء وكالة لتبادل البيانات في وزارة العدل الجورجية لتكون الكيان الحكومي المركزي المسؤول عن وضع وتنفيذ سياسات وحلول الحكومة الإلكترونية. |
NORMES DE COLLECTE ET d'échange des données | UN | الشروط القياسية لجمع البيانات وتبادلها |
Il a récemment publié un manuel d'échange des données électroniques à l'usage de l'administration postale et des compagnies aériennes visant à faciliter les services de messagerie électronique entre l'administration postale et les compagnies aériennes. | UN | وقد نشر الفريق مؤخرا الدليل المشترك لتبادل البيانات الإلكتروني بين إدارات البريد وشركات الخطوط الجوية، لتيسير تبادل الرسائل بين إدارات البريد والشركات الجوية. |
Ce répertoire contient les éléments de données normalisés pouvant être utilisés avec n'importe quelle méthode d'échange des données sur papier ainsi qu'avec d'autres moyens de communication des données. | UN | يتضمن هذا الدليل عناصر البيانات الموحدة التي يمكن استخدامها مع أية وسيلة لتبادل البيانات على المستندات الورقية فضلاً عن الوسائل الأخرى لإرسال البيانات. |
150. Certaines délégations ont affirmé la nécessité de disposer d'un système d'échange des données et des informations qui soit plus transparent et plus rationnel et permette aux États, entre autres, de mieux coordonner la transmission des informations au public. | UN | 150 - وطلب بعض الوفود أن يكون هناك نظام أكثر شفافية ومنهجية لتبادل البيانات والمعلومات بغية تمكين الدول، في جملة أمور، من تحسين تنسيق وإبلاغ المعلومات لجماهيرها. |
L'OIT créera un centre d'échange des données concernant le travail forcé, l'esclavage et la traite des personnes pour faciliter la collaboration entre chercheurs et produire des statistiques fiables sur la prévalence du travail forcé. | UN | 79 - وستنشئ المنظمة مركزا لتبادل البيانات عن العمل القسري والرق والاتجار بالبشر، بغرض تيسير التعاون بين الباحثين وإنتاج إحصاءات موثوقة عن مدى انتشار العمل القسري. |
Ces modalités courantes d'échange des données entre les registres, par l'intermédiaire du relevé des transactions, sont conçues pour faciliter les transactions qui doivent être réalisées par les registres, au titre des mécanismes définis aux articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto, ainsi que les modalités de comptabilisation des quantités attribuées définies en application du paragraphe 4 de l'article 7 du Protocole de Kyoto. | UN | وترمي هذه الوسائل المشتركة لتبادل البيانات بين السجلات، عن طريق سجل المعاملات، إلى تيسير المعاملات التي يتعين أن تؤديها السجلات في إطار الآليات الوارد تعريفها في المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو وطرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المخصصة بموجب الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو. |
Les pratiques nationales devraient couvrir différents aspects des mécanismes institutionnels de gouvernance et de coordination, l'évaluation de la quantité et de la qualité des indicateurs économiques à court terme et la sélection de l'infrastructure technique de partage et d'échange des données et des métadonnées. | UN | ومن المتوقع أن تغطي الممارسات القطرية الجوانب التي تتعلق بالحوكمة وآليات التنسيق على الصعيد المؤسسي، وبتقييم مدى توفر المؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل ونوعيتها، وباختيار الهياكل الأساسية التقنية المصممة لتبادل البيانات والبيانات الوصفية. |
2.2 Mettre en place une plateforme technique d'échange des données publiques en libre accès grâce à la personnalisation d'un prototype, avec des services consultatifs en complément. I. Renforcement des capacités de pays en développement | UN | (النشاط 2-2) توفير منصة تقنية لتبادل البيانات الحكومية المفتوحة عن طريق استحداث نموذج أولي مكيف لذلك الغرض، تكمله توفير خدمات استشارية. |
La mise en place d'un centre d'échange des données statistiques est une entreprise très difficile en pratique (notamment en raison des ressources nécessaires) et il conviendrait à cet égard de mettre l'accent sur la méthodologie utilisée et sur les normes de qualité, et non sur les données elles-mêmes. | UN | ومن شأن إنشاء " مركز لتبادل البيانات " أن يكون صعب المنال في الممارسة (وهو ما يعزى أيضا إلى الاحتياجات من الموارد)، وينبغي ألا يركز على البيانات في حد ذاتها، وإنما على المنهجيات التي ترتكز عليها وعلى مبادئ النوعية. |
NORMES DE COLLECTE ET d'échange des données | UN | الشروط القياسية لجمع البيانات وتبادلها |