"d'échanger des idées" - Translation from French to Arabic

    • لتبادل الأفكار
        
    • تبادل الأفكار
        
    • لتبادل وجهات النظر
        
    • وبتبادل الأفكار
        
    • ولتبادل الأفكار
        
    • لمناقشة أفكار
        
    • وتبادل اﻷفكار
        
    11. Fondation mondiale pour la jeunesse Depuis sa création, la Fondation mondiale pour la jeunesse permet aux organisations de jeunes, tant locales qu'internationales, d'échanger des idées. UN قامت المنظمة العالمية للشباب منذ إنشائها بتوفير منتدى لتبادل الأفكار بين منظمات الشباب محليا ودوليا.
    Cette instance internationale nous permet en effet d'échanger des idées et de prendre les mesures qui consolident les piliers sur lesquels est fondée notre gouvernance. UN فالأمم المتحدة هي المحفل الدولي لتبادل الأفكار واعتماد التدابير التي تعزز الركائز التي تقوم عليها حكومتنا.
    Sans liberté d'échanger des idées économiques et de formuler des critiques et des contrecritiques, nous cesserons de progresser dans notre compréhension des choses économiques. UN فتفاهمنا الاقتصادي لن يحرز أي تقدم آخر ما لم يكن هناك مجال حر لتبادل الأفكار الاقتصادية وتوجيه الانتقاد والرد عليه.
    L'Australie a indiqué qu'elle avait élaboré des directives similaires et proposé d'échanger des idées. UN وأفادت أستراليا بوجود مبادئ توجيهية مماثلة لديها، واقترحت تبادل الأفكار.
    Le processus de Beijing a permis à ses participants d'échanger des idées et de tirer les leçons de leurs expériences respectives dans un certain nombre de domaines. UN 10 - وأضافت أن عمليات بيجين قد أتاحت للمشاركين تبادل الأفكار واستخلاص الدروس من تجاربهم في عدد من الميادين.
    Elle a dit que le colloque avait constitué une occasion précieuse pour la société civile d'échanger des idées et de contribuer au dialogue directif. UN وقالت إن الندوة العامة قد أتاحت فرصةً قيمةً للمجتمع المدني لتبادل وجهات النظر والإسهام في الحوار السياساتي.
    J'ai eu l'occasion d'échanger des idées avec certains des membres du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN وقد سنحت لي فرصة لتبادل الأفكار مع بعض أعضاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    Les procédures spéciales et le Comité consultatif devraient aussi se concerter périodiquement, au moins sur une base annuelle, afin d'échanger des idées et de mutualiser les connaissances. UN وينبغي أيضاً أن تتفاعل الإجراءات الخاصة مع اللجنة الاستشارية على أساس منتظم، مرة في السنة على الأقل، لتبادل الأفكار وتقاسم المعارف.
    L'UNICEF a facilité la visite d'une délégation gouvernementale iraquienne à Sri Lanka, dans l'objectif d'échanger des idées sur les méthodes qui se sont avérées efficaces à Sri Lanka, notamment en ce qui concerne la sensibilisation au danger des mines et la collecte de données. UN وسهلت اليونيسيف قيام وفد حكومي من العراق بزيارة سري لانكا لتبادل الأفكار حول المنهجيات التي ثبت نجاحها وفعاليتها في سري لانكا، بما في ذلك التوعية بالمخاطر وجمع البيانات.
    Les délégations se sont félicitées que la CNUCED organise cette réunion, qui leur a donné l'opportunité d'échanger des idées et des expériences avec leurs pairs et de dialoguer avec les autres partenaires de coopération. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للأونكتاد على تنظيم الاجتماع، حيث إنه أتاح لها فرصة لتبادل الأفكار والخبرات مع نظرائها، كما أتاح لها فرصة للتحاور مع الشركاء المتعاوِنين الاخرين.
    Il a indiqué que l'Initiative se heurtait toutefois à des difficultés en matière de renforcement des capacités dans les pays membres mais que la première priorité était d'échanger des idées et des compétences au sein de la région. UN وأشار إلى أن المبادرة لا تزال تواجه مشكلات تتعلق ببناء القدرات داخل البلدان الأعضاء، إلا أن الأولوية الأولى هي لتبادل الأفكار والمهارات داخل المنطقة.
    Depuis jeudi dernier, j'ai eu plusieurs fois la possibilité d'échanger des idées sur ce que dit effectivement le règlement intérieur de la Conférence au sujet du rapport annuel que celleci présente à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN لقد أتيح لدي، منذ الخميس الماضي، عدد من الفرص لتبادل الأفكار بشأن ما ينص عليه النظام الداخلي للمؤتمر بالفعل بخصوص التقرير السنوي الذي يقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La Conférence du Conseil Asie-Pacifique de communications par satellite de 1996 et l'exposition organisée à cette occasion ont donné la possibilité aux spécialistes des divers domaines des communications par satellite de se rencontrer et d'échanger des idées et des opinions. UN وقد أتاح مؤتمر الآبسيسي لعام 1996 لجميع المتخصصين في مجالات الاتصال الساتلي فرصة ممتازة للتفاعل فيما بينهم عن طريق تبادل الأفكار والآراء.
    Consciente également du fait que les ressources financières consacrées aux activités statistiques ne cessent de diminuer aux niveaux national et international, elle considère indispensable que la Conférence mondiale permette d'échanger des idées sur la mobilisation de ressources. UN وهي على علم أيضا باستمرار تقلص الموارد المالية للعمل الإحصائي على الصعيدين القطري والدولي، وبالتالي يعتبر تبادل الأفكار بشأن تعبئة الموارد في هذا المؤتمر العالمي أمرا ضروريا.
    Le Bureau de contact et de soutien des personnes âgées organise des soirées débats à l'intention des personnes qui s'occupent de membres de leur famille qui leur permettent d'échanger des idées et de s'informer dans un cadre protégé. UN ومكتب الاتصال والمشورة في مجال رعاية المسنين ينظِّم أمسيات نقاش للأقارب الذين يوفرون الرعاية، وييسِّر لهم تبادل الأفكار والاستفادة من خبرة الآخرين في بيئة محمية.
    Il s'agit d'échanger des idées et des données d'expérience, de tenir les membres du réseau au courant des initiatives entreprises et d'ouvrir des possibilités d'apprentissage et de coopération interorganisations. UN والغرض من هذه الشبكة هو تبادل الأفكار والدروس المستخلصة وإبقاء أعضاء الشبكة على اطلاع بالمبادرات المقدمة حالياً وتوفير الفرصة للتعلم والتعاون فيما بين الوكالات.
    La Première Commission doit continuer d'échanger des idées à l'avenir sur cette question en vue d'améliorer ses méthodes de travail. UN وخلصـت المناقشة إلى أنــه للنهوض بأساليب عمل اللجنة الأولى ينبغي أن تواصل اللجنة تبادل الأفكار بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    Nous avons le sentiment que la liste des propositions et recommandations énumérées dans le rapport n'est pas exhaustive et qu'il serait donc utile que les États Membres continuent d'échanger des idées sur la base de leurs expériences respectives pour traiter de la question de la sécurité routière dans chaque pays. UN ونرى أن قائمة الاقتراحات التي سردت في التقرير قائمة شاملة وبالتالي ستكون مفيدة للدول الأعضاء بغية الاستمرار في تبادل الأفكار على أساس تجاربنا في التعامل مع مسألة السلامة على الطرق في بلداننا.
    Elle a dit que le colloque avait constitué une occasion précieuse pour la société civile d'échanger des idées et de contribuer au dialogue directif. UN وقالت إن الندوة العامة قد أتاحت فرصة قيمة للمجتمع المدني لتبادل وجهات النظر والإسهام في الحوار السياساتي.
    La CNUCED pouvait et devait être une instance unique de formation de consensus, permettant d'échanger des idées et de les présenter aux organes de négociation pertinents, contribuant ainsi à une plus grande cohérence du débat mondial sur le développement. UN ومضى يقول إن الأونكتاد يمكن وينبغي أن يكون مكاناً فريداً يسمح ببناء توافق الآراء والتعبير عنه وبتبادل الأفكار وعرضها على الهيئات التفاوضية المختصة، ومن ثمّ المساهمة في زيادة الاتساق في الخطاب العالمي المتعلق بالتنمية.
    Mais le plus important est que nous sommes reconnaissants aux membres du Conseil de sécurité d'avoir accepté de débattre avec le S-5 du format du rapport, ainsi que des difficultés rencontrées dans la rédaction du projet et d'échanger des idées sur les moyens d'améliorer le processus. UN ولكن، والأهم من كل ذلك، نشعر بالامتنان لأعضاء المجلس لما أبدوه من استعداد لمناقشة صيغة التقرير والصعوبات التي اكتنفت صياغته مع الدول الصغيرة الخمس ولتبادل الأفكار بشأن كيفية تحسين العملية.
    J'ai eu l'occasion d'échanger des idées et des informations avec certaines délégations et différents groupes. UN وأتيحت لي فرصة لمناقشة أفكار واقتراحات مع فرادى الوفود ومع المجموعات.
    Le réseau mondial de RI permet de mener des discussions, d'échanger des idées, de mettre en commun des connaissances, des compétences et des expériences et de rassembler et de diffuser des informations. UN فالشبكة العالمية للجمعية تخدم كوسيط للتداول وتبادل اﻷفكار والمعارف والمهارات والخبرات، وجمع ونشر المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more