"d'échanges culturels" - Translation from French to Arabic

    • التبادل الثقافي
        
    • للتبادل الثقافي
        
    • تبادل ثقافي
        
    • التبادل التعليمي
        
    • والتبادل الثقافي
        
    Une telle mobilisation doit être inscrite dans les politiques nationales de jeunesse et d'échanges culturels entre États. UN ويجب إدراج مثل هذه التعبئة في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب وبعمليات التبادل الثقافي بين الدول.
    Par ailleurs, des accords ont été conclus avec des associations de jeunes étrangères en vue d'échanges culturels, touristiques et sportifs. UN وعلاوة على ذلك، أُبرمت مع رابطات شباب أجنبية اتفاقات بشأن بعض المسائل من مثل التبادل الثقافي والسياحي والرياضي.
    iv) conclure des accords d'échanges culturels et réaliser des études dans le domaine de la culture. UN `4` إبرام اتفاقات التبادل الثقافي والاضطلاع بالدراسات التي تتناول الموضوعات الثقافية.
    Les acquis les plus importants dans l'histoire de l'Occident furent le résultat d'un processus complexe d'échanges culturels entre Orient et Occident. UN وأعظم الانجازات في الغرب كانت ناجمة من عملية معقدة للتبادل الثقافي بين الشرق والغرب.
    144. Le Gouvernement tchèque devrait concevoir des programmes d'échanges culturels qui permettent aux Roms et à la population majoritaire de se rapprocher. UN 144- وينبغي أن تقوم الحكومة التشيكية بوضع برامج للتبادل الثقافي تسمح بالتقارب بين الغجر والسكان الذين يشكلون الأغلبية.
    Programme d'échanges culturels entre le Gouvernement de la République équatorienne et le Gouvernement de la République populaire de Chine. UN برنامج التبادل الثقافي بين حكومة إكوادور وحكومة الصين.
    Programme d'échanges culturels entre l'Équateur et le Paraguay. UN برنامج التبادل الثقافي بين إكوادور وباراغواي.
    :: Promouvoir l'éducation dans le domaine de la paix à tous les niveaux de l'éducation, en particulier au moyen d'échanges culturels et d'activités de bénévolat pour les jeunes. UN :: تعزيز التثقيف من أجل السلام على جميع مستويات التعليم ولا سيما عمليات التبادل الثقافي والعمل الطوعي للشباب.
    Elles comprennent notamment la promotion des clubs de jeunes, la création de centres techniques et de formation professionnelle, l'organisation d'échanges culturels et la mise en œuvre d'activités d'intégration. UN ويشتمل ذلك على تشجيع نوادي الشباب، وتأسيس مراكز التدريب التقني والمهني، وتنظيم أنشطة التبادل الثقافي والتكامل.
    Les Présidents encouragent les pays membres à coordonner en permanence leurs activités pour promouvoir des politiques et programmes d'échanges culturels. UN نشجع، نحن الرؤساء، التنسيق الدائم فيما بين الدول اﻷعضاء لوضع وتطوير سياسات وبرامج في مجال التبادل الثقافي.
    Actuellement, le Ministère de la culture s'efforce de fournir aux talents culturels les conditions leur permettant d'améliorer leur formation en favorisant les possibilités d'échanges culturels entre les régions du pays. UN وتحاول وزارة الثقافة جاهدة في الوقت الحالي أن تتيح المهارات الثقافية التي تستوفي الشروط الضرورية للترقية المهنية، وذلك من خلال دعم التبادل الثقافي مع جهات أخرى في البلد.
    L'Inde, malgré la petitesse de ses propres moyens, contribue au processus d'assistance au peuple palestinien par ses programmes de bourses et d'échanges culturels. UN والهند، رغم إمكاناتها المحدودة، ما برحت تسهم في عملية مساعدة الشعب الفلسطيني من خلال المنح الدراسية وبرامج التبادل الثقافي.
    L'Institut a en outre organisé et/ou appuyé des projets d'échanges culturels entre artistes autrichiens et artistes du Sud. UN واضطلع المعهد أيضا بتنظيم و/أو دعم مشاريع للتبادل الثقافي بين الفنانين النمساويين وفنانين من الجنوب.
    Il a organisé des programmes d'échanges culturels et conclu des protocoles et d'autres types d'accords de coopération avec des organisations internationales et des institutions portugaises et chinoises. UN ونظم المجلس برامج للتبادل الثقافي ووقع بروتوكولات وأنواعاً أخرى من اتفاقات التعاون مع منظمات دولية ومؤسسات من البرتغال والصين.
    :: La Thaïlande a mis en place des programmes d'échanges culturels avec d'autres pays, notamment les pays de l'ASEAN, en vue de promouvoir et d'approfondir la compréhension entre les différentes cultures. UN ■ تقوم تايلند بتنفيذ برامج للتبادل الثقافي مع بلدان أخرى، وخاصة مع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تعزيز، وزيادة، فهم الحضارات المختلفة.
    - Promouvoir, encourager et favoriser de meilleures relations humaines, la compréhension et la bonne volonté entre les peuples des Etats-Unis, des Amériques et de l'Afrique et d'autres pays en développement, par l'intermédiaire d'initiatives d'échanges culturels, éducatifs et économiques, y compris la promotion d'échanges d'idées; UN ● ترويج وتشجيع وتعزيز العلاقات اﻹنسانية اﻷفضل، والتفهم وحسن النية بين شعوب الولايات المتحدة واﻷمريكتين وأفريقيا وغيرها من البلدان النامية من خلال مبادرات للتبادل الثقافي والتعليمي والاقتصادي، بما في ذلك تعزيز تبادل اﻷفكار؛
    Le Réseau de la région Asie-Pacifique pour la gestion durable des forêts et le relèvement des forêts a pour vocation de promouvoir une gestion durable des forêts afin d'accroître le rôle que jouent les forêts dans le développement social, espérant ainsi mettre en place un cadre d'échanges culturels dans la région de nature à aider les parties prenantes à mieux comprendre ce rôle. UN وترمي شبكة آسيا والمحيط الهادئ لاستدامة إدارة الغابات وإعادة تأهيلها إلى تعزيز الإدارة المستدامة للغابات كوسيلة للنهوض بالدور الذي تضطلع به الغابات في تحقيق التنمية الاجتماعية. وتصبو الشبكة إلى المساعدة في بناء منبر للتبادل الثقافي في المنطقة من شأنه أن يعمق التفاهم بين أصحاب المصلحة.
    Le 3 novembre 2010, le Département du Trésor a informé le Centre d'études cubaines de New York qu'il ne renouvellerait pas sa licence, l'objectif étant de mettre fin aux projets d'échanges culturels avec des institutions cubaines. UN ففي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أبلغت وزارة الخزانة المركز الكوبي للدراسات في نيويورك أنها لن تجدد ترخيصها بإقامة مشاريع للتبادل الثقافي مع المؤسسات الكوبية.
    Chaque année, quelque 5 000 projets d'échanges culturels avec d'autres pays sont menés à bien. UN ويتم في كل سنة إنجاز ما يعادل 000 5 مشروع تبادل ثقافي مع بلدان أخرى.
    Programme de coopération et d'échanges culturels et scientifiques entre la République équatorienne et la Fédération de Russie. UN برنامج التعاون والتبادل الثقافي والعلمي بين إكوادور والاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more