"d'échanges d'informations" - Translation from French to Arabic

    • تبادل المعلومات
        
    • لتبادل المعلومات
        
    • والتشارك في المعلومات
        
    • تبادل للمعلومات
        
    • تبادل معلومات
        
    • ترتكز على معلومات
        
    :: De la difficulté de parvenir à une coordination internationale et régionale en matière d'échanges d'informations. UN :: صعوبة تنسيق تبادل المعلومات على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Les flux croissants d'informations à l'attention des investisseurs, par exemple par l'intermédiaire d'un centre d'échanges d'informations sur Internet, constituent une filière intéressante d'appui à l'investissement privé. UN وتشكّل زيادة تدفق المعلومات إلى المستثمرين، من خلال تبادل المعلومات عبر الإنترنت، وسيلة واعدة لدعم الاستثمار الخاص.
    Les flux croissants d'informations à l'attention des investisseurs, par exemple par l'intermédiaire d'un centre d'échanges d'informations sur Internet, constituent une filière intéressante d'appui à l'investissement privé. UN وتشكّل زيادة تدفق المعلومات إلى المستثمرين، من خلال تبادل المعلومات عبر الإنترنت، وسيلة واعدة لدعم الاستثمار الخاص.
    Servir de centre d'échanges d'informations industrielles, notamment sur les réalisations technologiques; UN العمل كمركز لتبادل المعلومات الصناعية بمـا فــي ذلــك المعلومــات المتعلقـــة باﻹنجازات التكنولوجية؛
    Par ailleurs, il a déjà été fait mention des accords d'échanges d'informations que notre pays a signés. UN وقد وردت الإشارة من ناحية أخرى إلى ما يقيمه بلدنا حاليا من اتفاقات لتبادل المعلومات.
    Bonnes pratiques en matière de coopération transfrontalière informelle et d'échanges d'informations UN الممارسات الجيِّدة في مجال التعاون عبر الحدود والتشارك في المعلومات بصفة غير رسمية
    Coordination entre la Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion et le Bureau de l'évaluation et de la planification stratégique, au moyen d'échanges d'informations. UN تقوم شعبة مراجعة الحسابات واستعراض التنظيم مع مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بالتنسيق عن طريق تبادل المعلومات.
    - Des mécanismes d'échanges d'informations entre unités spécialisées, évoquées ci-dessus; UN :: آليات تبادل المعلومات بين الوحدات المتخصصة المذكورة أعلاه؛
    - d'échanges d'informations entre les représentants sur le terrain de l'ONU et de la CSCE sur la situation dans le secteur sous leur responsabilité, et sur d'autres questions pertinentes, notamment sur les mouvements et autres activités des missions. UN ـ تبادل المعلومات بين ممثلي اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في الميدان عن الحالة في مجال مسؤوليتهم والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة ومن بينها تحركات البعثات واﻷنشطة اﻷخرى التي تقوم بها.
    Des efforts seront également faits pour promouvoir la coopération interinstitutions dans les activités proposées, par le biais d'échanges d'informations sur les écotechnologies et de programmes de formation. UN وسيجرى أيضا بذل جهود لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات في الاضطلاع باﻷنشطة المقترحة من خلال تبادل المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وبرامج التدريب.
    Convaincue également que le Centre pour les droits de l'homme doit assumer les fonctions d'organe centralisateur et de centre d'échanges d'informations pour la coordination avec les autres organismes de l'Organisation des Nations Unies, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى اضطلاع مركز حقوق اﻹنسان بمهام جهة الوصل ومركز تبادل المعلومات بشأن التنسيق بين الوكالات والمنظمات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    i) La première étape consisterait à obtenir des divers gouvernements un inventaire des systèmes d'information, base de données et centres d'échanges d'informations appropriés existant dans leurs pays respectifs. UN ' ١ ' في المرحلة اﻷولى، يمكن للحكومات أن توفر قوائم بما يتصل بذلك من نظم المعلومات وقواعد البيانات ومراكز تبادل المعلومات الموجودة في بلدانها.
    En outre, le site Internet et le centre de ressources de la Stratégie seront étoffés afin de permettre au secrétariat de faire office de centre d'échanges d'informations relatives aux actions de prévention des catastrophes. UN وسيوسَع أيضا موقع الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث على الإنترنت كما سيوسَع مركز مواردها لتمكين الأمانة من القيام بمركز تبادل المعلومات عن أنشطة الحد من الكوارث.
    De même, plusieurs ateliers et séminaires organisés par l'OMI contribuent aussi à renforcer les capacités des administrations nationales par le biais d'échanges d'informations et de données d'expérience et de partage de compétences. UN وفي السياق نفسه، تساعد أيضا مختلف حلقات العمل والحلقات الدراسية التي تنظمها المنظمة البحرية الدولية على تعزيز قدرات المسؤولين الوطنيين من خلال تبادل المعلومات والتجارب وتبادل الخبرات.
    Facteurs externes : Il faudra que les services chargés du maintien de l'ordre par l'une et l'autre des parties coopèrent dans le cadre d'échanges d'informations et d'enquêtes mixtes. UN ستتعاون وكالات الإنفاذ القانونية التابعة للطرفين لتبادل المعلومات وإجراء تحقيقات مشتركة.
    Facteurs externes : Il faudra que les services chargés du maintien de l'ordre par l'une et l'autre des parties coopèrent dans le cadre d'échanges d'informations et d'enquêtes mixtes. UN وكالات الإنفاذ القانونية التابعة للطرفين مستعدة لتبادل المعلومات وإجراء تحقيقات مشتركة.
    L'organisation de cours de formation, de séminaires communs et de sessions d'échanges d'informations aux niveaux bilatéral, régional et mondial devrait être encouragée. UN وينبغي تشجيع عقد الدورات التدريبية والحلقات الدراسية المشتركة ودورات لتبادل المعلومات على أساس ثنائي وإقليمي وعالمي.
    Maintenance de la plateforme virtuelle d'échanges d'informations et de témoignages UN تعهد المنهاج الافتراضي لتبادل المعلومات والخبرات
    Certains ont aussi mentionné des dispositifs d'échanges d'informations entre États. UN وأشار بعض الدول إلى ترتيبات مشتركة فيما بينها لتبادل المعلومات.
    Bonnes pratiques en matière de coopération transfrontalière informelle et d'échanges d'informations UN الممارسات الجيِّدة في مجال التعاون عبر الحدود والتشارك في المعلومات بصفة غير رسمية
    Se félicitant également du nombre de consultations et d'échanges d'informations qui ont eu lieu entre les représentants des deux organisations dans le but de renforcer leur coopération bilatérale dans des domaines comme la criminalité, la lutte contre l'abus des drogues et la violence, UN وإذ تحيط علما مع التقدير أيضا بالمشاورات العديدة التي تجري بين مسؤولين من المنظمتين وما يتم بينهم من تبادل للمعلومات بهدف تعزيز التعاون الثنائي في مجالات منها الجريمة ومكافحة تعاطي المخدرات والعنف،
    Il n'y a eu que peu d'échanges d'informations entre les projets et leurs responsables, notamment en ce qui concerne les projets qui produisent des informations, tels que les travaux de recherche, les publications et la diffusion sur Internet. UN فليس هناك سوى أدلة طفيفة على أنه قد جرى تبادل معلومات بين المشاريع ومديريها، وخاصة في المشاريع التي تسفر عن نواتج من المعلومات، من قبيل الدراسات البحثية والمنشورات والمعلومات المعروضة على اﻹنترنت.
    D'où l'établissement de priorités dictées par la commodité, plutôt que par la nécessité d'intervenir à la lumière d'échanges d'informations sur les besoins locaux. UN وقد أسفر ذلك عن تحديد الأولويات المشتقة من سهولة التنفيذ بدلاً من الحاجة إلى استجابة ترتكز على معلومات متقاسمة بشأن الاحتياجات المحلية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more