"d'échantillons" - Translation from French to Arabic

    • العينات
        
    • عينات
        
    • لعينات
        
    • للعينات
        
    • عينة
        
    • عيّنات
        
    • والعينات
        
    • العيّنات
        
    • بعينات من
        
    • وعينات
        
    • العيِّنات
        
    • بعينة
        
    • للمواد النموذجية
        
    • لعيّنات
        
    • عيِّنات
        
    Référencement, garde permanente et confidentialité concernant la manipulation d'échantillons hors site au laboratoire de l'OIAC UN توثيقُ العينات خارج الموقع وتسلسلُ حفظها وسرّية التعامل معها في مختبر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    Un petit nombre d'échantillons ont été envoyés à des laboratoires extérieurs ayant passé un contrat avec la Commission pour des analyses plus poussées. UN وبغية إجراء مزيد من التحريات، يرسل عدد محدود من هذه العينات إلى مختبرات خارجية في إطار عقد موّقع مع الأنموفيك.
    La concentration médiane de cet ensemble d'échantillons était supérieure d'un ordre de grandeur à celle des autres pays. UN وكان المستوى المتوسط لهذه المجموعة من العينات يزيد بدرجة من حيث الحجم عن ذلك الموجود في البلدان الأخرى.
    Ces preuves sont recueillies sous forme d'échantillons représentatifs. UN فهذا الدليل يتم جمعه في شكل عينات تمثيلية.
    Ces données sont étayées par des transects photographiques et d'autres prélèvements ponctuels d'échantillons effectués antérieurement. UN وتدعم هذه البيانات مقاطع فوتوغرافية وغيرها من عينات قاع البحار المخصصة التي أخذت في السابق.
    La procédure de vérification comprend par ailleurs le passage aux rayons X d'échantillons provenant d'environ 5 % du contenu de chaque envoi. UN وتشمل هذه العملية إجراء فحص بالأشعة السينية لعينات مأخوذة من نحو 5 في المائة من محتويات الحاويات الموجودة في كل شحنة.
    Les prélèvements d'échantillons dans l'environnement ne seraient cependant pas nécessaires puisque des prélèvements directs seraient possibles dans les divers flux. UN بيد أنه من غير المتوقع أن يُحتاج إلى أخذ العينات البيئية لأن أخذ العينات مباشرة من مصادر متنوعة ممكن.
    Sites de prélèvement d'échantillons pour le levé radiométrique UN مواقع جمع العينات للاستقصاء بالقياس الاشعاعي للمياه
    Sites de prélèvement d'échantillons pour le levé radiométrique UN مواقع جمع العينات الخاصة بعملية المسح الراديومتري
    Les éprouvettes d'échantillons doivent être enlevées et remplacées par de nouvelles éprouvettes tous les 30 jours et envoyées au laboratoire pour analyse. UN ومن المقرر ازالة أنابيب العينات والاستعاضة عنها بأنابيب جديدة كل ٣٠ يوما وارسالها الى المختبرات ﻹجراء التحاليل اللازمة.
    L'applicabilité des prélèvements d'échantillons dans l'environnement pourrait être une différence. UN وقد تكون قابلية أخذ العينات البيئية إحدى هذه الاختلافات.
    Cependant, l'AIEA avait connu des difficultés avec le prélèvement d'échantillons dans l'environnement; ce n'était pas une panacée. UN ومع ذلك، واجهت الوكالة صعوبات في أخذ العينات البيئية؛ فليس في ذلك علاج سحري.
    Les échantillons doivent être rassemblés en utilisant du matériel et des techniques propres et adéquats, afin d'éviter une contamination et la perte d'échantillons. UN ويجب جمع العينات باستخدام معدات وتقنيات نظيفة وجيدة لتفادي تلوث العينات وفقدانها.
    Ils ont réussi à voler un nombre énorme d'échantillons de sang de volontaires et des données génétiques de différents virus. Open Subtitles لقد سرقوا بنجاح عدد كبير من عينات الدم من متطوعين, و معطيات جينية لعدد من الفيروسات.
    Non, le Bureau n'a pas d'échantillons de sang de leurs employés, pas encore du moins. Open Subtitles لا ، المكتب ليس لديه عينات دماء لموظفيه ، لا يوجد طريقة
    J'ai besoin d'échantillons de ton sang pour faire quelques tests. Open Subtitles سأحتاج بضعة عينات من دمّك لإجراء بعض الإختبارات
    Elle mettra au point un programme de prélèvement d'échantillons tous les 50 à 100 kilomètres le long de quelque 20 000 kilomètres de lignes de profil. UN وستضع البعثة برنامجا ﻷخذ عينات كل ٥٠ الى ١٠٠ كم على مسافة ٠٠٠ ٢٠ كم من الخطوط الجانبية.
    Des bases de données informatisées sur support disque, à titre d'échantillons, y compris : UN أقراص قواعد بيانات، محوسبة، لعينات تتضمن ما يلي:
    Pendant la croisière, des échantillons ont été prélevés dans 17 sites et il a été rassemblé au total 84,24 kg d'échantillons de nodules. UN وأجريت معاينة للعقيدات أثناء الرحلة البحرية في 17 محطة، وكان الوزن الإجمالي للعينات المجموعة 84.24 كيلوغراما.
    L'enquête illustre les faits sur la base d'échantillons représentatifs à l'échelle nationale, dont l'importance tient à la fourniture d'informations qui permettent une meilleure connaissance de l'ampleur de la violence à l'égard des femmes. UN وأتاح الاستقصاء عينة تمثيلية على الصعيد الوطني للوضع، وهو أمر مهم لأنه يتيح معلومات عن الوعي بمدى العنف ضد المرأة.
    Il a également fourni des données provenant du prélèvement d'échantillons de sol pour définir la composition chimique du béton de goudron et des sols contaminés par ce dernier. UN وقدمت بيانات عن عيّنات التربة أيضاً لتحديد التركيبة الكيميائية لطبقة القار الصلبة وأنواع التربة المتأثرة بها.
    Nous avons renforcé le système de vérification en recourant à l'utilisation d'images satellitaires, au prélèvement d'échantillons sur l'environnement et à une variété de nouvelles technologies. UN كما عززنا نظام التحقق من خلال تحسين استعمال الصور الساتلية والعينات البيئية وطائفة متنوعة من التكنولوجيات الجديدة.
    Et c'est ce que confirment un certain nombre d'échantillons consécutifs prélevés dans les mêmes piscines qui donnent des résultats positifs. UN وهذا يؤكد أن تحاليل عدد من العيّنات التي أُخِذت تباعا من نفس المسابح أتت بنتائج إيجابية.
    C'est un livre d'échantillons de moquette. Open Subtitles هذا ليس أنجيل هذا كتاب مليئ بعينات من السجاد
    Les salles sont équipées de présentoirs et d'échantillons de documents. UN وجهزت الصالات بأرفف تحمل نشرات إعلامية وعينات من المستندات المطلوبة.
    Il a acquis une expérience considérable en matière de levés hydrographiques et de prélèvement d'échantillons et a participé à 36 expéditions scientifiques en mer depuis 1980, dont 12 à titre de chercheur principal et 9 à titre d'expert britannique invité dans le cadre de programmes internationaux. UN ولديه خبرة كبيرة في المسح البحري وأخذ العيِّنات من البحار، وشارك في ست وثلاثين رحلة علمية منذ عام 1980، منها اثنتا عشرة رحلة بصفته عالما رئيسيا، وتسع رحلات بصفته خبيرا مدعوا من المملكة المتحدة في البرامج الدولية.
    Cela lui a valu de jouer un rôle scientifique de premier plan dans la mission de prélèvement d'échantillons d'objets géocroiseurs " Marco Polo " , envisagée dans le cadre du programme Vision cosmique de l'Agence spatiale européenne et retenue pour la prochaine phase d'évaluation et de sélection du Programme scientifique de l'Agence. UN وقد ساعد ذلك الجامعة المفتوحة في اكتساب دور علمي رائد في بعثة ماركو بولو للعودة بعينة من على سطح جسم قريب من الأرض والتي اقتُرحت من خلال برنامج الرؤية الكونية التابع للإيسا الذي اختير ليكون في المرحلة التالية من مراحل التقييم والاختيار داخل البرنامج العلمي لوكالة الفضاء الأوروبية.
    Il existe déjà, en puissance, un réseau de coopération entre laboratoires, mais celui-ci se heurte à des problèmes en ce qui concerne le transport international d'échantillons. UN توجد فعلاً شبكة افتراضية للتعاون بين المختبرات، ولكنها تعاني من مشاكل تتعلق بالنقل الدولي للمواد النموذجية.
    En outre, près de la moitié des États Membres enregistrés auprès du RANET avaient participé à l'exercice ShipEx-1 (2009) qui permet de tester les capacités actuelles et existantes en vue d'assurer la sûreté et la rapidité du transport international d'échantillons soumis à une évaluation de dosimétrie biologique. UN وفضلاً عمّا تقدم، فحوالي نصف الدول الأعضاء المسجلة في الشبكة المذكورة شاركت في الدورة التدريبية ShipEx-1 (لعام 2009) التي اختبرت القدرات الحالية والقائمة للنقل الدولي المأمون والسريع لعيّنات دم خضعت لتقييم قياس الجرعات البيولوجية.
    En outre, on a estimé qu'il importait que les laboratoires de criminalistique disposent d'échantillons d'essai et de référence et pris note des recommandations formulées par l'OICS dans ce domaine. UN وأُشير أيضا إلى أهمية كفالة توافر عيِّنات الاختبار والعيِّنات المرجعية لمختبرات التحاليل الجنائية، كما نُوِّه بتوصيات الهيئة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more