"d'économies d" - Translation from French to Arabic

    • وفورات
        
    • لوفورات
        
    • بوفورات
        
    Analyse du rapport entre les différents types d'économies d'échelle et la CEPD UN بيان تحليلي للعلاقة بين انواع وفورات الحجم والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية
    Cela permettrait au Secrétariat d'assurer un niveau de soutien normalisé et constant tout en bénéficiant d'économies d'échelle. UN ويتيح هذا للأمانة العامة القدرة على تأمين مستوى متسق وموحد للاكتفاء الذاتي، كما يسمح أيضا بتحقيق وفورات الحجم.
    La coopération entre gouvernements locaux est fortement encouragée pour la diffusion des connaissances et l'échange de données d'expérience et aussi pour bénéficier d'économies d'échelle. UN ويشجع بشدة التعاون بين الحكومات المحلية من أجل تعزيز المعرفة، ونشر الخبرات وتقاسمها، وكذلك لتحقيق فوائد وفورات الحجم.
    Tous les organes bénéficieraient d'économies d'échelle et de la présence sur place d'une administration unique dirigée par un greffier unique. UN وستستفيد جميع الأجهزة من وفورات الحجم ووجود إدارة وحيدة في الموقع يرأسها مسجل واحد.
    En raison d'économies d'échelle et de gains d'efficacité, ces coûts n'ont cependant pas augmenté en proportion de l'accroissement du nombre de déclarants. UN ونتيجة لوفورات الحجم والكفاءة، لم ترتفع هذه التكاليف بشكل متناسب مع الزيادة الحادة في عدد مقدمي الإقرارات.
    Une utilisation plus efficace des ressources et des marchés plus vastes permettrait aux entreprises de profiter d'économies d'échelle et d'accroître leur productivité. UN واستخدام الموارد على نحو أكفأ وتوسيع الأسواق يمكن أن يتيحا للصناعات فرصة أفضل لاستغلال وفورات الحجم وزيادة إنتاجيتها.
    Elles ont également cité des améliorations en termes d'économies d'argent et de temps, de productivité et de qualité de leur travail quotidien. UN وحدد المشاركون أيضا التحسينات المتصلة بتحقيق وفورات في التكاليف، وفي الوقت، وزيادة في الإنتاجية، ونوعية عملهم اليومي.
    La MINUL a bénéficié d'économies d'échelle pour l'achat de divers biens et services. UN استفادت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من وفورات الحجم أثناء شراء مختلف السلع والخدمات.
    Les possibilités d'investissements consacrés aux infrastructures essentielles dont la viabilité dépend d'économies d'échelle y sont donc limitées. UN وهذا يقلل من الاستثمار في البني التحتية الأساسية التي تعتمد علي وفورات الحجم لضمان القابلية للاستمرار.
    Alors que les grandes exploitations peuvent bénéficier d'économies d'échelle, la moindre productivité des petites exploitations est un mythe. UN ورغم أن بوسع المزارع الكبيرة الاستفادة من وفورات الحجم، فإن من قبيل الوهم القول إن المزارع الصغيرة أقل إنتاجية.
    Les dépenses en question sont inférieures à la normale parce que d'importantes contributions ont été versées pour des activités qui se prêtent à la réalisation d'économies d'échelle en matière d'appui; UN :: خفض الاشتراطات الخاصة بتكاليف الدعم بسبب تقديم مساهمات ضخمة لأنشطة تستفيد، من حيث الدعم، من وفورات الحجم الكبير؛
    Les producteurs peuvent profiter d'économies d'échelle. UN ويمكن أن يستفيد المنتجون من وفورات الحجم.
    La mondialisation peut permettre la réalisation d'économies d'échelle qui augmente les bénéfices des firmes. UN وتستطيع العولمة أن تحقق وفورات الحجم مما يزيد من أرباح الشركات.
    Les producteurs peuvent tirer profit d'économies d'échelle. UN ويمكن للمنتجين أن يستفيدوا من وفورات الحجم.
    Les producteurs peuvent tirer profit d'économies d'échelle. UN ويمكن للمنتجين أن يستفيدوا من وفورات الحجم.
    Les gouvernements ont l'avantage de profiter d'économies d'échelle qui, en principe, leur permettent de couvrir à moindre coût ceux qui vivent dans la pauvreté. UN وتستفيد الحكومات من وفورات الحجم التي تمكِّن، من حيث المبدأ، من توفير الحماية بتكلفة أقل لمن يعيشون في ظروف فقر.
    En pareil cas, il sera possible, même pour de petits pays, de bénéficier d'économies d'échelle grâce aux mouvements de marchandises de pays voisins. UN وفي هذه الحالات، تستطيع حتى أصغر البلدان الاستفادة من وفورات الحجم الناجمة عن حركة التجارة في البلدان المجاورة.
    Parallèlement, certains secteurs de services, tels que le secteur bancaire, se caractérisaient par la présence de grandes entreprises, en raison en partie d'économies d'échelle et de la nécessité de limiter les risques. UN وفي الوقت نفسه، هناك قطاعات خدمات معينة، مثل قطاع الأعمال المصرفية، تعتبر من السمات النموذجية للشركات الكبيرة، الأمر الذي يعزى جزئياً إلى وفورات الحجم والحاجة إلى التخفيف من المخاطر.
    L'approche multinationale présentait l'avantage de faciliter la mise en commun des expériences, la réalisation d'économies d'échelle et la création de réseaux. UN وتتمثل ميزة وجود نهج متعدد اﻷقطار في زيادة القدرة على تشاطر الخبرات، وتحقيق وفورات الحجم وربط الشبكات.
    Il pourrait également servir à élargir les débouchés de ces technologies, tout en diminuant les coûts de production au moyen d'économies d'échelle. UN كما أن باستطاعتها أيضا أن تساهم في توسيع قاعدة السوق الخاصة بهذه التكنولوجيات، مع ما يصاحب ذلك من فوائد تتعلق بتخفيض تكاليف الإنتاج، كنتيجة لوفورات الحجم.
    Il faudrait prendre en compte non seulement la possibilité d'économies d'échelle mais aussi l'ampleur des ressources et la nécessité de préserver l'indépendance d'unités administratives différentes, entre autres considérations. UN وفي هذا الصدد، وباﻹضافة إلى الاعتبار المتعلق بوفورات الحجم، ينبغي أن يكون حجم الموارد وضرورة اﻹبقاء على استقلالية مختلف الوحدات التنظيمية من بين العناصر التي يتعين أخذها في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more