"d'édification de l'état" - Translation from French to Arabic

    • بناء الدولة
        
    • لبناء الدولة
        
    • تكوين الدولة
        
    • لتطور الأمة
        
    • لبناء دولة
        
    • أسس الدولة
        
    • بناء دولتهم
        
    Le paradoxe des programmes internationaux d'édification de l'État UN المفارقة في بناء الدولة على الصعيد الدولي
    En Cisjordanie, l'Autorité palestinienne a poursuivi très fructueusement un programme d'édification de l'État et elle a progressé substantiellement dans la réforme de la sécurité. UN ففي الضفة الغربية، واصلت السلطة الفلسطينية جدول أعمال بناء الدولة بنجاح كبير وحققت تقدما ملحوظا في إصلاح الأمن.
    L'Inde demeure profondément consciente que le maintien de la paix ne saurait se substituer à la tâche d'édification de l'État et de consolidation de la paix. UN ومــا انفكـــت الهند تعـي وعيا قويا بأن حفظ السلام لا يمكن أن يكون بديلا من مهمة بناء الدولة وبناء السلام.
    Toutefois, la reconstruction de Gaza doit faire partie du plan d'ensemble d'édification de l'État palestinien. UN وبالرغم من ذلك يجب أن تكون خطة التعمير جزءا لا يتجزأ من المشروع الشامل لبناء الدولة الفلسطينية.
    Il a indiqué que, malgré les incertitudes, le programme d'édification de l'État conduit par l'Autorité palestinienne se poursuivait. UN وقال إنه بالرغم من أوجه انعدام اليقين ما برح برنامج السلطة الفلسطينية لبناء الدولة يحقق تقدما.
    Sur le plan politique, on retiendra surtout l'entreprise d'édification de l'État et d'importants faits nouveaux d'intérêt régional. UN ٢ - غلبت عمليات تكوين الدولة على المشهد السياسي في الصومال الذي استجدت فيه تطورات إقليمية هامة.
    Le Japon appuie vivement les efforts d'édification de l'État déployés par l'Autorité palestinienne sous la direction du Président Abbas et du Premier Ministre Fayyad. UN تؤيد اليابان بشدة جهود السلطة الفلسطينية في بناء الدولة بقيادة الرئيس عباس ورئيس الوزراء فياض.
    Le Japon envisage également de collaborer avec des pays de l'Asie de l'Est pour appuyer les efforts d'édification de l'État palestinien. UN كما تزمع اليابان التعاون مع بلدان شرق آسيا لمساعدة الفلسطينيين في جهود بناء الدولة.
    Les organisations qui opèrent à la base devraient disposer d'une plate-forme sur la base de quoi orienter leurs efforts d'édification de l'État. UN وينبغي أن يكون لمنظمات القواعد الشعبية صوت مسموع في بناء الدولة في الصومال.
    À cet égard, nous nous félicitons de la tenue réussie d'élections locales au niveau des villages (sucos), pas supplémentaire en avant dans le processus d'édification de l'État timorais. UN وفي هذا الصدد، نرحب بنجاح الانتخابات التي جرت على مستوى القرى كخطوة أخرى في مسيرة بناء الدولة التيمورية.
    En outre, l'Union européenne apporte un appui financier important au processus d'édification de l'État de l'Autorité palestinienne. UN وعلاوة على ذلك، يقوم الاتحاد بتقديم الدعم المالي الكافي لعملية بناء الدولة لدى السلطة الفلسطينية.
    De nouveaux fonds d'affectation spéciale et d'autres mécanismes pourraient être créés pour acheminer le financement multilatéral destiné à appuyer le processus d'édification de l'État. UN وقد تنشأ صناديق استئمانية جديدة وتوضع آليات أخرى لتوجيه التمويل المتعدد الأطراف لدعم عملية بناء الدولة.
    Elle a fait observer que les progrès accomplis en matière d'édification de l'État et de consolidation de la paix n'avaient pas encore entraîné d'amélioration sur le plan humanitaire. UN وأشارت في إحاطتها إلى أن التقدم المحرز في بناء الدولة وبناء السلام لم يترجم بعد إلى تحسن في الحالة الإنسانية.
    Certaines délégations ont évoqué la façon dont l'abolition de la peine de mort contribuait au processus d'édification de l'État. UN وناقش بعض الوفود كيفية إسهام إلغاء عقوبة الإعدام في جهود بناء الدولة.
    Depuis sa création, la MANUA dirige les efforts d'édification de l'État en Afghanistan. UN قادت البعثة منذ إنشائها الجهود الدولية الرامية إلى بناء الدولة في أفغانستان.
    Elle a vu l'Autorité palestinienne achever la mise en œuvre de son programme biennal d'édification de l'État. UN وخلال تلك الفترة، أكملت السلطة الفلسطينية برنامجها لبناء الدولة ومدته عامان.
    En 20 ans, la République d'Arménie a mis en œuvre un vaste programme d'édification de l'État. UN ومن الجدير بالذكر أنه خلال عقدين من الزمن نفذت جمهورية أرمينيا برنامجاً لبناء الدولة على نطاق واسع.
    Par ailleurs, les tensions entre le Soudan et le Soudan du Sud ont retardé l'établissement de fonctions essentielles d'édification de l'État et la mise en œuvre du programme de réforme même du Gouvernement et de son plan de développement. UN وعلاوة على ذلك، تسببت التوترات بين السودان وجنوب السودان في تأخّر تنمية المهام الجوهرية لبناء الدولة وتنفيذ جدول الأعمال الإصلاحي وخطة التنمية للحكومة.
    Le Représentant spécial de la Présidente de la Commission de l'Union africaine estimait, comme celui du Secrétaire général, que l'évolution politique globale demeurait encourageante. Le processus d'édification de l'État, la révision de la Constitution et les préparatifs des élections de 2016 ayant progressé. UN وأيد الممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، السيد مامان سيديكو، تقييم الممثل الخاص الذي يفيد بأن التطورات السياسية العامة في الصومال ما زالت مشجعة، مع وجود أدلة على التقدم المحرز في عملية تكوين الدولة واستعراض الدستور والأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات بحلول عام 2016.
    Le Conseil note que, pour le Gouvernement timorais, l'Organisation des Nations Unies restera un partenaire de premier plan dans la nouvelle phase d'édification de l'État. UN ويلاحظ المجلس أن حكومة تيمور - ليشتي قد أفادت أن الأمم المتحدة ستظل شريكا هاما في المرحلة الجديدة لتطور الأمة.
    Dans le même temps, les Palestiniens ont poursuivi l'exécution de leur ambitieux programme d'édification de l'État. UN وفي الوقت نفسه، واصل الفلسطينيون تنفيذ برنامج طموح لبناء دولة.
    On peut supposer que la plupart des parties et acteurs nationaux concernés resteront résolus à promouvoir les processus d'édification de l'État et de consolidation de la paix et à apporter des solutions mutuellement acceptables aux divers problèmes du pays. UN ويفترض أن يظل معظم الأطراف والعناصر الفاعلة المعنية في العراق ملتزما بالنهوض بعملية بناء أسس الدولة والسلام وبإيجاد حلول تحظى باتفاق متبادل للمشاكل العديدة التي يواجهها البلد.
    Dans le même temps, les Palestiniens ont poursuivi leur ambitieux programme d'édification de l'État. UN وفي الوقت ذاته، واصل الفلسطينيون تنفيذ برنامج طموح يستهدف بناء دولتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more