Notre principal objectif est d'édifier une société et une économie prospères en renforçant notre indépendance, notre souveraineté, nos droits de l'homme et notre démocratie. | UN | إن هدفنا الرئيسي هو بناء مجتمع مزدهر واقتصاد مزدهر عن طريق ترسيخ الاستقلال الوطني والسيادة وحقوق اﻹنسان والديمقراطية. |
Mais il y a aussi une volonté absolue d'édifier une société pacifique. | UN | ولكن فيها أيضا رغبة مطلقة في بناء مجتمع يعيش بسلام. |
Elle a encouragé le Rwanda à poursuivre ses efforts en vue d'édifier une société démocratique et à mettre en œuvre les recommandations acceptées. | UN | وشجعت جمهورية مولدوفا رواندا على مواصلة جهودها الساعية إلى بناء مجتمع ديمقراطي وعلى تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها. |
En fait c'est la seule façon d'édifier une société juste qui offre la sécurité sociale, économique, culturelle et humaine à tous ses membres. | UN | وذكرت أنهما في الواقع الوسيلة الوحيدة لبناء مجتمع عادل يوفر الأمن الإنساني والاجتماعي والاقتصادي والثقافي للجميع. |
De même, nul ne devrait chercher à imposer sa propre stratégie et ses propres moyens d'édifier une société démocratique. | UN | وبالمثل لا ينبغي لأحد أن يفرض على الآخرين استراتيجيته ووسائله لبناء مجتمع ديمقراطي. |
Sans un accès facile aux sources du droit, il est pratiquement impossible d'édifier une société moderne fondée sur les principes du droit. | UN | إذ أنه يكاد أن يكون من المستحيل إقامة مجتمع حديث يقوم على حكم القانون في كمبوديا دون تيسير الوصول إلى القانون. |
L'Australie a salué l'engagement d'édifier une société fondée sur les règles de la démocratie. | UN | ٧٣- ورحّبت أستراليا بالالتزام ببناء مجتمع قائم على القواعد الديمقراطية. |
Le but de cette mesure et d'autres est d'édifier une société vraiment participative, responsabilisant toute la population. | UN | وهدف هذه التدابير وغيرها هو بناء مجتمع يقوم على الشراكة حقا ويتيح تمكين جميع أفراد شعبنا. |
Nous essayons d'édifier une société civile en éduquant les organisations non gouvernementales et en formant des juristes et des journalistes. | UN | وإننا نحاول بناء مجتمع مدني وذلك بتعليم المنظمات غير الحكومية، ورجال القانون والصحفيين. |
9. Le blocus impitoyable imposé à Cuba ne l'empêche pas d'édifier une société juste et équitable pour tous. | UN | 9 - وعلى الرغم من الحصار الحديدي المفروض عليها تعكف كوبا، على بناء مجتمع يكفل العدالة والإنصاف للجميع. |
Permettez-moi de conclure en affirmant devant la communauté des nations, que représentent les membres de l'Assemblée, que la tâche que nous nous sommes fixée est énorme, mais que la volonté et la détermination du peuple rwandais d'édifier une société nouvelle est inébranlable. | UN | اسمحو لي أن أختتم خطابي بأن أقرر أمام مجتمع الدول الذي يمثله أعضاء الجمعية العامة، أن المهمة التي حددناها ﻷنفسنا مهمة ضخمة، ولكن الشعب الرواندي مصمم تصميما لا عدول عنه على بناء مجتمع جديد. |
Les deux situations auraient des conséquences négatives pour les efforts déployés par la communauté internationale afin d'édifier une société multiethnique et démocratique stable au Kosovo. | UN | وفي كلتا الحالتين ستكون هناك عواقب سلبية تنال من جهود المجتمع الدولي الرامية إلى بناء مجتمع آمن متعدد الطوائف العرقية وديمقراطي في كوسوفو. |
La foi que nous avons dans les principes de la Charte des Nations Unies nous a permis de nous défaire de nos forces armées, fardeau financier et budgétaire, et d'édifier une société plus humaine et plus juste, fondée sur le respect universel des droits de l'homme. | UN | وقد مكننا إيماننا بمبادئ الميثاق من التخلص من عبء تمويل وميزانية الاحتفاظ بجيش، كما مكننا من بناء مجتمع أكثر إنسانية وعدالة، على أساس الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان. |
L'inclusion sociale constitue une composante cruciale de la politique sociale de son gouvernement dont l'objectif est une participation inclusive et non discriminatoire de tous les citoyens, sans exception, afin d'édifier une société impartiale, juste et équitable. | UN | وأضافت أن الإدماج الاجتماعي عنصر حاسم في السياسة الاجتماعية لحكومتها التي تسعى من خلاله إلى تحقيق مشاركة شاملة غير تمييزية لجميع المواطنين دون استثناء، حتى يمكن بناء مجتمع أكثر إنصافا وعدلا ومساواة. |
En même temps, nous nous efforçons d'édifier une société civile qui participe de manière active et responsable à la solution des problèmes internationaux. | UN | ونحن نسعى جاهدين في الوقت ذاته لبناء مجتمع مدني يستطيع أن يشارك مشاركة فعالة ومسؤولة في تسوية المشاكل الدولية. |
Dans cet esprit, tous les pays du monde devraient unir leurs efforts et trouver les moyens permettant d'édifier une société véritablement pour tous les âges, une société dont tout un chacun, y compris les personnes âgées, peut tirer profit. | UN | وبهذه الروح ينبغي لكل البلدان في شتى أنحاء العالم أن توحد جهودها وتجـــد سبلا فعالــــة لبناء مجتمع حقيقي لكل اﻷعمار، مجتمع يمكن أن يستفيد منه كل الناس، بمن فيهم كبار السن. |
Le Ministère de l'Education a élaboré des politiques concernant l'éducation interculturelle bilingue, en vue d'édifier une société démocratique et pluraliste fondée sur une culture de paix et d'entente. | UN | وأعدت وزارة التعليم سياسات للتعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات كوسيلة لبناء مجتمع ديمقراطي تعددي يرتكز على ثقافة السلام والتفاهم. |
Il importe de maintenir l'équilibre entre les moyens traditionnels de communication et les nouvelles technologies; il convient aussi de renforcer la visibilité du Fonds de solidarité numérique, qui est le principal instrument permettant d'édifier une société de l'information plus inclusive. | UN | من المهم إيجاد التوازن بين وسائط الإعلام التقليدية والتكنولوجيات الجديدة؛ ينبغي أن يسلط قدر أكبر من الضوء على صندوق التضامن الرقمي، وهو الأداة الرئيسية لبناء مجتمع أكثر شمولا للمعلومات. |
L'objectif du gouvernement est d'édifier une société libérale, modérée, tolérante et progressiste. | UN | وتهدف الحكومة إلى إقامة مجتمع متحرر ومعتدل ومتسامح وتقدمي. |
Ce point est au cœur des objectifs que la communauté internationale s'est fixés afin d'édifier une société mondiale plus humaine. | UN | وهذا الموضوع هو في صلب الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لنفسه بغية إقامة مجتمع عالمي يتسم بدرجة أكبر من الإنسانية. |
L'ASEAN souhaite réaffirmer la volonté et l'engagement de tous ses pays membres en vue d'édifier une société de l'information qui s'intéresse aux personnes, qui les intègre et qui favorise le développement. | UN | وقال إن رابطة بلدان جنوب شرق آسيا تود أن تؤكد من جديد رغبتها والتزامها ببناء مجتمع معلومات شعبي المحور وشمولي التغطية وإنمائي التوجه. |
Le Canada a entrepris d'édifier une société intégrée à forte cohésion sociale en favorisant l'entente interculturelle, la mémoire et la fierté civiques et le respect pour les principales valeurs démocratiques et en offrant les mêmes chances aux personnes de toutes origines. | UN | تقوم كندا ببناء مجتمع متكامل ومترابط اجتماعيا عن طريق تشجيع التفاهم فيما بين الثقافات، والذاكرة الوطنية والفخر واحترام القيم الديمقراطية الأساسية، وبتعزيز تكافؤ الفرص للأفراد من كافة الأصول. |