L'éducation non formelle donne aux enfants et aux jeunes un espace unique pour débattre de ces questions, cadre rarement offert par le système d'éducation formelle. | UN | ويوفر التعليم النظامي غير الرسمي للأطفال والشباب حيزاً فريداً من نوعه لمناقشة هذه المواضيع في إطار منتدى قلَّما يوفره لهم نظام التعليم الرسمي. |
Le système d'éducation formelle se compose de trois niveaux, l'enseignement primaire, secondaire et supérieur ainsi que détaillé ci-après : | UN | يتألف نظام التعليم الرسمي من ثلاثة مستويات، هي: التعليم الابتدائي والتعليم الإعدادي والتعليم الثانوي. |
Le rapport du Secrétaire général à la Commission des Nations Unies sur le statut des femmes de cette année déclare que la formation non formelle reste un complément important du système d'éducation formelle. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكر تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها المعقودة هذا العام أن التدريب النظامي غير الرسمي يظل مكمّلاً هاماً لنظام التعليم الرسمي. |
Un cadre de qualifications peut soutenir l'éducation permanente en permettant aux personnes d'acquérir des compétences en dehors du système d'éducation formelle. | UN | ويمكن لوجود إطار من المؤهلات أن يدعم التعلُّم طوال العمر وذلك بتمكين الأفراد من اكتساب مؤهلات معترف بها خارج نظام التعليم النظامي. |
L'Association a ses propres écoles et centres de formation d'éducation formelle et non formelle. | UN | وللرابطة المدارس ومراكز التدريب الخاصة بها للتعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Des mesures constructives, parmi lesquelles l'organisation de programmes d'éducation formelle et informelle, l'augmentation des possibilités d'emploi et la fourniture de services d'appui, devraient être prises. | UN | وينبغي وضع تدابير إيجابية، بما فيها برامج التعليم الرسمي وغير الرسمي، وزيادة فرص العمل وخدمات الدعم. |
Des accords ont été conclus avec les différentes structures d'éducation formelle. | UN | وقد أُبرمت اتفاقات مع مختلف السلطات التعليمية التي تنفذ مقررات التعليم الرسمي. |
Les femmes qui entrent dans le secteur structuré avec les plus grands avantages sont celles qui possèdent des niveaux élevés d'éducation formelle. | UN | ومن لديهن مستوى عال من التعليم الرسمي هن اللواتي يملكن امتيازات أكبر لولوج القطاع النظامي. |
Ainsi que mentionné dans les rapports nationaux précédents, il existe également des Instituts de formation professionnelle (IEK) en Grèce, qui ne font pas partie des différents niveaux du système d'éducation formelle. | UN | على نحو ما ورد في التقارير الوطنية السابقة، توجد أيضا باليونان معاهد للتدريب المهني ولكنها ليست مدرجة في المستويات المختلفة لنظام التعليم الرسمي. |
D'après le PNAD de 1998, 17 % seulement des femmes occupées et 18,5 % des hommes employés avaient plus de cinq années d'éducation formelle. | UN | ووفقاً للدراسة في عام 1998، كان 17 في المائة فقط من المستخدمات و 18.5 في المائة من المستخدمين الذكور قد أنهو أكثر من خمس سنوات من التعليم الرسمي. |
offrir les mêmes chances aux filles et aux garçons en matière d'éducation formelle et informelle ; | UN | - عرض الفرص نفسها على الفتيات والفتيان في مجال التعليم الرسمي وغير الرسمي؛ |
L'incidence de l'idéologie sur la communauté et l'influence du manque d'éducation formelle et informelle sur le couple sont évidentes, de même que leurs conséquences sur le processus de développement social en général. | UN | وأثر الأيديولوجيا في المجتمع واضح، وكذلك أثر نقص التعليم الرسمي وغير الرسمي على الزوجين، وما ينتج عن ذلك كله من عواقب على عملية التنمية الاجتماعية بوجه عام. |
Des mesures ont été également prises pour remédier à l'absence d'éducation formelle et à l'analphabétisme parmi les femmes. | UN | وتم اتخاذ خطوات لتخفيف النقص في التعليم النظامي والحد من الأمية بين النساء. |
Le système éducatif et les autres types d'éducation formelle | UN | التعليم في المدارس وغيره من أشكال التعليم النظامي |
Les étudiants se présentent aux mêmes examens que ceux du système d'éducation formelle. | UN | ويتقدم الطلبة لنفس الامتحان مثل الطلبة في نظام التعليم النظامي. |
En outre, la pauvreté, l'analphabétisme et l'absence d'éducation formelle et de possibilités d'emploi pour les jeunes suscitent chez ceux-ci une insatisfaction qui les encourage à rejoindre des groupes terroristes, au sein desquels ils sont acceptés et peuvent gagner leur vie. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي الفقر والأمية والافتقار إلى التعليم النظامي وفرص العمل للشباب إلى الشعور بالاستياء مما يشجعهم على الانضمام إلى الجماعات الإرهابية التي ترحب بوجودهم وتوفر لهم وسيلة لكسب العيش. |
Dans certains pays, cette réalité reflète simplement la prédominance de systèmes d'éducation formelle rigides qui subsistent malgré les doutes que soulèvent leur qualité, leur utilité et leur contenu. | UN | وفي بعض البلدان، لا تعكس هذه الحقيقة سوى سيطرة نظم جامدة للتعليم الرسمي تدوم بالرغم من تزايد الشكوك حول جودتها وأهميتها ومحتواها. |
Les Parties déclarantes ont toutes évoqué la nécessité d'améliorer leurs programmes nationaux d'éducation formelle ou informelle, de formation et de sensibilisation du public dans l'ensemble des domaines touchant les changements climatiques. | UN | وقدّم جميع الأطراف معلومات عن ضرورة تعزيز البرامج الوطنية للتعليم الرسمي و/أو غير الرسمي والتدريب والتوعية العامة في جميع المجالات المتعلقة بتغير المناخ. |
Les Sœurs enseignantes de Notre Dame (SEND), organisation confessionnelle internationale, réalise divers programmes d'éducation formelle et non formelle pour veiller à ce que chacun jouisse du droit de développer son propre potentiel et de la possibilité d'exploiter ses talents au service du bien commun. | UN | جمعية راهبات نوتردام المعلمات منظمة دولية أساسها الإيمان، تعمل في برامج تعليمية رسمية وغير رسمية متنوعة بغية كفالة تمتع جميع الأفراد بالحق في تنمية قدراتهم وبفرصة استخدام مواهبهم للصالح العام. |
144. Quatre Parties (Guinée, Iran, Kirghizistan et Mauritanie) ont rendu compte, avec plus ou moins de détails, des initiatives en cours et des projets futurs visant à incorporer l'étude des questions relatives aux changements climatiques dans les systèmes d'éducation formelle. | UN | 144- وقدمت أربعة أطراف (إيران، غينيا، قيرغيزستان، موريتانيا) معلومات، بدرجات مختلفة من التفصيل، عن المبادرات القائمة والخطط المستقبلية لإدماج المواضيع المتعلقة بتغير المناخ في نظم التعليم الرسمية. |
Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes : publication de prototypes de textes éducatifs sur l'environnement pour le système d'éducation formelle de base | UN | المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: نشر النماذج الأولية للنصوص التعليمية البيئية لاستعمالها في النظام التعليمي الرسمي الأساسي |