"d'éducation informelle" - Translation from French to Arabic

    • التعليم غير النظامي
        
    • التعليم غير الرسمي
        
    • للتعليم غير النظامي
        
    • تعليمية غير رسمية
        
    • التعليمية غير الرسمية
        
    Il serait également intéressant d'obtenir des précisions sur le programme d'éducation informelle et à distance, et sur la mesure dans laquelle les technologies de l'information ont contribué à faire progresser l'éducation des jeunes filles et des femmes. UN والتمست منها أيضا تقديم توضيحات عن برامج التعليم غير النظامي وبرامج التعليم من بُعد، متسائلة عن مدى مساعدة تكنولوجيا المعلومات في النهوض بتعليم الفتيات الصغيرات والنساء.
    Elle a notamment servi à des programmes d'assistance aux enfants non accompagnés, de promotion de l'éducation des filles et d'éducation informelle en faveur des adolescents. UN ومن بين الأنشطة التي مولها هذا التبرع برامج لدعم الأطفال الذين لا يرافقهم بالغ، وتعزيز تعليم الفتيات، وتوفير التعليم غير النظامي للمراهقين.
    :: Mobilisation des technologies de l'information et des ordinateurs au service du travail d'alphabétisation, ainsi que l'association des divers types d'éducation informelle, qui ont un rôle à jouer dans la facilitation de la diffusion du savoir sous toutes ses formes et à tous les niveaux; UN :: الإفادة من تقنيات المعلومات والحاسوب لخدمة تعميم مكافحة الأمية، ومختلف أشكال التعليم غير النظامي لما لها من دور في نشر المعرفة بكل أشكالها ومستوياتها.
    En Asie et dans le Pacifique, on a créé 170 000 centres d'enseignement communautaire ou d'éducation informelle. UN وفي آسيا والمحيط الهادئ، تم إنشاء 170 مركزا من مراكز التعلم المحلية أو مراكز التعليم غير الرسمي.
    Les formes d'éducation informelle et parallèle doivent donner accès à l'enseignement primaire, secondaire ou supérieur normal, être reconnues par la société et ouvrir au marché du travail au même titre que l'éducation formelle. UN وينبغي للتعليم غير النظامي والموازي بجميع صوره أن يفتح الباب الى التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، كما ينبغي أن يعترف له بنفس القيمة التي للتعليم النظامي من حيث فتح اﻷبواب الى سوق العمل.
    11. Développer des programmes d'éducation informelle et identifier et certifier les programmes d'éducation informelle mis en place par la société civile, et tout particulièrement les programmes mis en place par des jeunes pour des jeunes; UN 11 - وضع برامج تعليمية غير رسمية والاعتراف بالبرامج التعليمية غير الرسمية التي ينفذها المجتمع المدني، ولا سيما برامج الشباب من أجل الشباب، أو التصديق عليها؛
    En vertu de l'article 4, l'éducation préscolaire, les écoles fondamentales, les établissements d'enseignement secondaire et d'enseignement supérieur et les centres d'éducation informelle contribuent par la transmission du savoir et du savoir-faire à favoriser l'égalité des genres, l'égalité de chances et la promotion de la paix. UN وبموجب المادة 4، تعمل مؤسسات التعليم ما قبل المدرسي والتعليم الابتدائي والثانوي والعالي ومراكز التعليم غير النظامي على الإسهام في المساواة بين الجنسين وفي تكافؤ الفرص وتعزيز السلام من خلال نقل المعارف والمهارات.
    :: Élaboration de programmes d'éducation informelle, intégrant la notion d'égalité des sexes et axés sur l'alphabétisation sous toutes ses formes (alphabétisation de base, alphabétisation fonctionnelle, initiation à l'informatique); UN :: تطوير برامج التعليم غير النظامي مع مراعاة النوع الاجتماعي والتركيز على مجالات محو الأمية بأشكالها كافة (الأمية الأبجدية والوظيفية والحاسوبية).
    d) D'étendre les possibilités d'éducation informelle et les programmes d'enseignement professionnel, notamment pour ceux qui ne peuvent pas fréquenter les écoles ordinaires ou qui n'ont pas bénéficié des possibilités d'éducation; UN (د) توسيع فرص التعليم غير النظامي وبرامج التدريب المهني، بما في ذلك بالنسبة لأولئك الذين لا يستطيعون الذهاب إلى المدارس الرسمية أو الذين لم يحصلوا على فرص تعليمية؛
    Par rapport aux hommes, les femmes participent plus souvent à deux activités éducatives (59% de femmes), à trois activités éducatives (63,4% de femmes), voire à quatre activités éducatives ou plus (69,2% de femmes). 74,7% des Slovènes âgés de 15 ans et plus (dont 51,4% de femmes) ont participé à des sessions d'éducation informelle. UN ومقارنة بالرجال يغلب أن تشترك النساء في اثنين (59 في المائة)، أو ثلاثة (63.4 في المائة) أو أربعة أو أكثر من الأنشطة التعليمية (69.2 في المائة. واشترك في التعليم غير النظامي 74.7 في المائة من السكان ممن عمرهم 15 سنة أو أكثر، تبلغ نسبة النساء فيهم 51.4 في المائة.
    :: Mise de l'informatique et des ordinateurs au service d'une action d'alphabétisation plus large, ceci valant aussi pour les différents types d'éducation informelle, qui ont un rôle à jouer dans la facilitation de la propagation des connaissances sous toutes leurs formes et à tous les niveaux. UN :: الإفادة من تقنيات المعلوماتية والحاسوب لخدمة تعميم مكافحة الأمية، ومختلف أشكال التعليم غير النظامي لما لها من دور في نشر المعرفة بكافة أشكالها ومستوياتها. ويوضح الجدول رقم (1) أهم ملامح تلك التجارب في الدول ذات معدلات الأمية المنخفضة:
    En 2001, le Fonds a achevé la mise au point de modules d'éducation informelle, notamment de programmes et de modules d'initiation à l'arithmétique, à la lecture, aux sciences et aux sciences sociales et de préparation à la vie (notamment concernant les maladies sexuellement transmissibles, le VIH/sida, les mutilations génitales féminines et autres questions essentielles), ainsi que de guides destinés aux enseignants. UN وأنجزت اليونيسيف في عام 2001 مجموعات التعليم غير النظامي التي تشمل المناهج وبرامج التدريس والمجموعات المخصصة للمتعلّم ودليل المدرّس لتعليم الحساب والقراءة والكتابة والعلوم والدراسات الاجتماعية والمهارات الحياتية (بما في ذلك الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ومجالات أخرى بالغة الأهمية).
    À l'heure actuelle, le Gouvernement s'attache à améliorer la situation des pauvres et des populations qui vivent dans des zones reculées grâce à des plusieurs démarches novatrices, comme par exemple l'organisation de programmes d'éducation informelle au niveau local, en coopération avec l'UNESCO. UN وفي الوقت الحاضر ينصب التركيز على العمل من أجل تحسين الوضع في المناطق الفقيرة والنائية بأساليب مبتكرة مثل توفير التعليم غير الرسمي على مستوى المجتمع المحلي بالتعاون مع اليونيسكو.
    Au Myanmar, le Gouvernement exécute actuellement un plan national à long terme pour la promotion de l'éducation, grâce auquel de nombreuses écoles ont ouvert, le taux d'inscription dans les écoles primaires a augmenté et le taux d'alphabétisation s'est amélioré. Des programmes d'éducation informelle ont également contribué à améliorer le taux d'alphabétisation. UN وبالإشارة إلى ميانمار، قال إن الحكومة تقوم بتنفيذ خطة وطنية طويلة الأجل لتعزيز التعليم تم في إطارها افتتاح العديد من المدارس الجديدة، وازداد الالتحاق بالمدارس وتحسن معدل معرفة القراءة والكتابة، ومما ساعد على تحسينه أيضا برامج توفير التعليم غير الرسمي.
    Les formes d'éducation informelle et parallèle doivent donner accès à l'enseignement primaire, secondaire ou supérieur normal, être reconnues par la société et ouvrir au marché du travail au même titre que l'éducation formelle. UN وينبغي للتعليم غير النظامي والموازي بجميع صوره أن يفتح الباب الى التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، كما ينبغي أن يعترف له بنفس القيمة التي للتعليم النظامي من حيث فتح اﻷبواب الى سوق العمل.
    Il est difficile pour des filles ayant abandonné l'école d'y retourner. Elle demande s'il existe des programmes d'éducation informelle conçus à leur intention. UN وأشارت إلى أنه من الصعب على الفتيات اللاتي تسربن من المدارس أن يعدن إلى الالتحاق بالنظام التعليمي، وتساءلت عما إذا كانت هناك برامج للتعليم غير النظامي موجهة إلى هذه الفئة من الفتيات.
    Les ONG ont entrepris quelques efforts louables, comme le Programme d'éducation des enfants défavorisés, qui est complémentaire au système d'enseignement officiel et l'alimente. Les missions Ahsania du Comité bangladais de promotion rurale mènent d'impressionnants programmes novateurs d'éducation informelle pour les enfants. UN تقوم المنظمات غير الحكومية ببعض الجهود المشكورة، منها برنامج تعليم الأطفال المحرومين الذي يعمل كنظام تكميلي وفرعي لنظام التعليم الرسمي، ولجنة بنغلاديش للنهوض بالريف، وبعثة اهسانيا، اللتان تقومان ببرامج تعليمية غير رسمية خاصة بالأطفال وتتسم بالابتكار وتثير الإعجاب.
    Les indicateurs classiques se concentrent sur l'éducation formelle alors que les processus d'éducation informelle, notamment au sein de la famille et de la collectivité, contribuent également à l'acquisition du savoir. UN 30 - وتركز القياسات الموحدة على التعليم الرسمي، ومع ذلك فإن العمليات التعليمية غير الرسمية - مثل تلك التي تُجرى في الأسر المعيشية وداخل المجتمعات المحلية - تساهم هي أيضا في اكتساب المعرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more