"d'éducation nationale" - Translation from French to Arabic

    • التعليم الوطني
        
    • التعليمية الوطنية
        
    • التعليم الوطنية
        
    • الوطنية للتعليم
        
    • وطنية للتعليم
        
    • تعليمي وطني
        
    Le système d'éducation nationale s'entend de l'enseignement de type classique comme de celui de type non scolaire. UN ويتضمن نظام التعليم الوطني التعليم الرسمي والتعليم غير الرسمي.
    Le projet comprendra un troisième volet relatif à l'élaboration de politiques, dans le cadre duquel des analyses seront effectuées et des solutions proposées pour le futur système d'éducation nationale. UN وفي المرحلة الثالثة، سوف يستحدث عنصر لوضع السياسات بغية توفير التحليلات والخيارات لنظام التعليم الوطني في المستقبل.
    L'adoption de politiques telles que la politique d'éducation nationale a contribué aux importants progrès enregistrés dans le secteur de l'enseignement. UN وساهم اعتماد سياسات مثل سياسة التعليم الوطني في تحقيق تقدم هام في القطاع التعليمي.
    Ensuite, j'aimerais mentionner l'intégration dans les programmes d'éducation nationale des questions ayant trait à l'environnement. UN ثانيا، أنتقل إلى مسألة إدماج القضايا البيئية في برامجنا التعليمية الوطنية.
    Cette mesure permet d'assurer la viabilité et la prévisibilité des politiques d'éducation nationale. UN فمن شأن ذلك أن يكفل استدامة سياسات التعليم الوطنية وقابليتها للتنبؤ.
    315. La Commission de l'éducation nationale a été créée par une loi de 1991. Elle est chargée de formuler une politique d'éducation nationale et de conseiller le Président dans ce domaine. UN ٥١٣- أنشئت اللجنة الوطنية للتعليم في عام ١٩٩١ بموجب قانون أصدره البرلمان لوضع سياسة وطنية للتعليم وكهيئة استشارية للرئيس بشأن التعليم.
    284. L'une des stratégies adoptées pour promouvoir la modification des stéréotypes nocifs pour la femme a été de réviser, dans une optique sexospécifique, les plans, programmes, manuels et autres matériels didactiques du système d'éducation nationale. UN 284 - كان من الاستراتيجيات المعتمدة للتشجيع على تغيير القوالب النمطية الضارة بالمرأة إعادة النظر من منظور جنساني في الخطط والبرامج والكتب المدرسية وغيرها من المواد التعليمية في نظام التعليم الوطني.
    Il note aussi avec préoccupation que de nombreux enfants handicapés, notamment dans les régions rurales, restent chez eux et ne reçoivent aucun enseignement faute de mesures pratiques tendant à doter le système d'éducation nationale des moyens nécessaires pour faciliter l'accès des enfants handicapés au système éducatif et leur intégration dans ce système. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن العديد من الأطفال ذوي الإعاقة، لا سيما في المناطق الريفية، يقبعون في منازلهم ولا يلتحقون بالمدارس بسبب عدم توافر تدابير عملية تضمن أن يكون لنظام التعليم الوطني القدرات الضرورية لتسهيل حصول هؤلاء الأطفال على التعليم وإدماجهم في النظام التعليمي.
    43. Le Secrétariat d'État à l'éducation est chargé d'administrer le système d'éducation nationale. UN 43- ووزارة التعليم مسؤولة عن إدارة نظام التعليم الوطني.
    47. L'analphabétisme est une question prioritaire pour le système d'éducation nationale et divers programmes ont été mis en œuvre pour venir à bout de ce problème. UN 47- ولا تزال الأمية مشكلة تحظى بالأولوية في نظام التعليم الوطني.
    Le système malaisien d'éducation nationale supervise l'enseignement primaire, secondaire et supérieur dans le but de créer une société unie de gens disciplinés et compétents. UN 150 - يشرف نظام التعليم الوطني الماليزي على مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي بهدف خلق مجتمع موحد ومنظم وماهر.
    Source : Institut turc de statistique- Statistique d'éducation nationale. UN المصدر: المعهد التركي للإحصاءات - إحصاءات التعليم الوطني.
    Il convient néanmoins de signaler que les résultats du système d'éducation nationale (SEN) reflètent non seulement l'effort accompli dans le secteur pertinent, mais encore qu'ils dépendent du milieu familial des élèves et de la situation économique du pays. UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن نتائج نظام التعليم الوطني لا تنم فقط عما يبذل في هذا القطاع من جهود، بل تتصل أيضاً بالبيئة العائلية للطالب والحالة الاقتصادية للبلد.
    Par ailleurs, l'INMUJERES et le SEP ont signé un accord de collaboration afin d'incorporer la perspective hommes-femmes dans les actions et les projets du Système d'éducation nationale. UN ووقّع المعهد الوطني للمرأة ووزارة التعليم العام أيضا اتفاق تعاون لإدراج المنظور الجنساني في تدابير ومشاريع نظام التعليم الوطني.
    Outre la construction d'écoles, notre politique d'éducation nationale fait actuellement l'objet d'un réexamen afin que l'éducation puisse être accessible à tous, notamment aux filles, et que nos objectifs nationaux de développement puissent être atteints. UN وبالاضافــة الى بناء المدارس يجري حاليــا استعراض لسياستنا التعليمية الوطنية بهدف جعــل التعليــم في متنـــاول الجميع، ولا سيما الفتيات، ومكيفا ليلائم أهدافنا اﻹنمائية الوطنية.
    77. Plusieurs gouvernements ont émis des réserves au sujet de l'article 15, qui était incompatible avec les exigences des systèmes d'éducation nationale. UN ٧٧- وأبدت بعض الحكومات تحفظاتها فيما يتعلق بالمادة ٥١ بسبب عدم اتفاقها مع متطلبات النظم التعليمية الوطنية.
    A. Projets opérationnels Les activités opérationnelles, qui couvrent des domaines divers et variés, aident les pays à généraliser la compréhension mutuelle et interculturelle, en intégrant dans leur système d'éducation nationale une culture fondée sur les valeurs de paix. UN 5 - تغطي المشاريع التشغيلية طائفة واسعة من المجالات، تهدف إلى مساعدة البلدان في تعميم الفهم المشترك والمتبادل بين الثقافات، وتفهم ثقافة تنحو إلى إرساء قيم السلام وإدماجها في نظمها التعليمية الوطنية.
    La stratégie a également renforcé la collaboration avec les ministères de l'éducation, permettant l'intégration des réfugiés dans les systèmes d'éducation nationale de plusieurs pays, y compris le Rwanda et le Yémen. UN وعززت الاستراتيجية كذلك التعاون مع وزارات التعليم، مما أدى إلى إدماج اللاجئين في نظم التعليم الوطنية في عدة بلدان، بما فيها رواندا واليمن.
    Plusieurs d'entre elles ainsi que des grands groupes ont également lancé un appel en faveur de la sauvegarde des langues autochtones et locales et de l'enseignement de la culture et des traditions dans les systèmes d'éducation nationale. UN ودعا عدد من الوفود والمجموعات الإقليمية إلى المحافظة على لغات الشعوب الأصلية واللغات المحلية وإلى تدريس الثقافة والتقاليد ضمن مناهج التعليم الوطنية.
    En février 1995, elle a proposé au ministre de l'éducation et de l'enseignement supérieur un projet de document concernant la politique d'éducation nationale. Dans les grandes lignes, les recommandations de la Commission portent sur : UN وقدم مشروع بيان عن السياسة الوطنية للتعليم لوزير التعليم والتعليم العالي في شباط/فبراير ٥٩٩١، وتغطي توصيات اللجنة عموماً المجالات التالية:
    L'élaboration d'une stratégie d'éducation nationale à long terme sera menée à bien au début de 2009. UN و بحلول أوائل عام 2009، سينتهي إعداد الصيغة النهائية لاستراتيجية وطنية للتعليم في العراق على المدى الطويل.
    Le nouveau gouvernement qui prendra ses fonctions après le 27 avril aura à mettre en place un système d'éducation nationale efficace unique intégrant les trois institutions existantes. UN والحكومـــــة الجديدة التي ستقام بعد ٢٧ نيسان/أبريل سوف يتعين علهيا اقامة نظام تعليمي وطني واحد يجمع بين المؤسسات الثلاث الحالية في مؤسسة فعالة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more