Si on a progressé dans la scolarisation, près de 72 millions d'enfants n'en sont pas moins toujours privés d'éducation primaire. | UN | وبينما تم إحراز تقدم في نسبة الالتحاق بالمدارس، هناك ما يقرب من 72 مليون طفل ما زالوا محرومين من التعليم الابتدائي. |
Nous abordons la question en termes d'éducation primaire et secondaire. | UN | ونحن نعالج هذه المسألة في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي. |
Nous réaffirmons notre volonté d'aider les pays à atteindre l'objectif d'éducation primaire pour tous d'ici à 2015, consigné dans le Plan d'action de Dakar. | UN | ونعيد تأكيد التزامنا بمساعدة البلدان على تحقيق هدف إطار عمل داكار المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015. |
Ainsi, nous avons lancé un programme d'éducation primaire universelle. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد بدأنا برنامجا للتعليم الابتدائي للجميع. |
En conséquence, il se peut qu'ils ne soient pas en mesure de s'inscrire dans le système d'éducation primaire gratuite faute de pouvoir présenter les documents officiels requis tels qu'un permis de séjour valide, un certificat de naissance ou un dossier médical. | UN | ومن ثم، فقد يُحَرم هؤلاء الأطفال من الالتحاق بالتعليم الابتدائي المجاني لعجزهم عن تقديم الوثائق الرسمية المطلوبة، مثل تصاريح الإقامة السارية المفعول أو شهادات الميلاد أو السجلات الطبية. |
En 1997, le gouvernement a mis en place un programme d'éducation primaire pour tous en vertu duquel quatre enfants par famille sont exemptés du paiement des frais de scolarité. | UN | 33 - وذكرت أن الحكومة شرعت في عام 1997، في برنامج تعليم ابتدائي للجميع. |
— Le système d'éducation primaire qui est gratuit dans presque tous les États et le programme de repas scolaires de la mi-journée; | UN | ● نظام التعليم الابتدائي وهو مجاني في كل ولاية تقريبا في الهند وبرنامج وجبة الغداء في المدارس |
En 2003, le Conseil de la femme de Querétaro a regroupé le Projet d'éducation autochtone et le Programme d'éducation primaire pour les jeunes de 10 à 14 ans. | UN | وفي عام 2003، دعم مجلس المرأة في ولاية كيريتارو مشروع تعليم السكان الأصليين و برنامج التعليم الابتدائي للشباب فيما بين 10 و 14 عاما من العمر. |
Le programme d'éducation primaire pour tous met particulièrement l'accent sur l'éducation des filles. | UN | وثمة تشديدٌ خاص على تعليم البنات في نظام التعليم الابتدائي للجميع. |
En 1990, les personnes n'ayant suivi que quelques années d'éducation primaire représentaient 46,7 % de la population totale. | UN | وفي عام ١٩٩٠، بلغت نسبة اﻷشخاص الذين لم يحصلوا سوى على قدر معين من التعليم الابتدائي ٤٦,٧ في المائة. |
Il a salué le système d'éducation primaire et les résultats spectaculaires obtenus en matière de taux de scolarisation et de parité des sexes. | UN | وأشادت بنظام التعليم الابتدائي الذي حقق نتائج مذهلة في معدلات التسجيل وفي المساواة بين الجنسين. |
Le programme d'éducation primaire gratuite a été introduit dans le but de parvenir à l'éducation primaire pour tous. | UN | وقد بدأ تطبيق برنامج التعليم الابتدائي المجاني من أجل تحقيق هدف إتاحة التعليم الابتدائي للجميع. |
Les peuples autochtones bénéficient également de programmes d'éducation primaire bilingues et multiculturels et d'un accès prioritaire à l'assurance médicale. | UN | وتستفيد الشعوب الأصلية أيضا من برامج التعليم الابتدائي الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات، ومن حصولهم على سبيل الأولوية على التأمينات الطبية. |
services de santé et d'éducation primaire. enseignement primaire dispensé | UN | توفر التعليم الابتدائي والمرافق/الخدمات الصحية. |
Le programme du Comité pour la survie des enfants a permis de populariser la thérapie de réhydratation par voie orale destinée à lutter contre les maladies diarrhéiques ainsi que la vaccination des enfants contre six maladies mortelles et son programme d'éducation primaire non scolaire a une réputation nationale et internationale. | UN | واستطاع برنامج بقاء الطفل أن يعمم علاج مكافحة اﻹسهال بإعادة السوائل إلى الجسم عن طريق الفم وتحصين اﻷطفال ضد ستة أمراض فتاكة. وقد اكتسب برنامج التعليم الابتدائي غير النظامي شهرة وطنية ودولية. |
F. Evaluation de la demande d'éducation primaire au Mali 56 - 58 | UN | واو- تقدير الطلب على التعليم الابتدائي في مالي٦٥ - ٨٥ |
La charge supplémentaire ainsi imposée aux ménages à faible revenu risque d'avoir un effet négatif sur la fréquentation scolaire, surtout en ce qui concerne les filles, car la demande d'éducation primaire est sensible aux prix. | UN | وقد يكون للعبء اﻹضافي الواقع على اﻷسر المعيشية المنخفضة الدخل أسر سلبي على الالتحاق بالمدارس، وخاصة التحاق الفتيات، حيث أن الطلب على التعليم الابتدائي يعتبر طلبا حساسا للسعر. |
Afin de traiter ces problèmes, le Gouvernement a mis 1'accent sur 1'instauration de programmes d'éducation primaire de base. | UN | وبغية معالجة هذه المشاكل، تهتم الحكومة بالتنفيذ الفعال للتعليم الابتدائي الأساسي. |
a) De continuer à appuyer les mesures visant à augmenter les taux d'inscription dans les établissements d'éducation primaire et secondaire, et en particulier d'éducation préscolaire; | UN | (أ) مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى زيادة معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي والثانوي، ولا سيما فيما يتعلق بالتعليم في الطفولة المبكرة؛ |
Le TNS permet de mesurer le degré d'établissement par les pays d'un cycle d'éducation primaire pour le groupe d'âge correspondant officiellement au niveau primaire. | UN | فنسبة الالتحاق الصافية تقيس الدرجة التي بلغتها البلدان في إنشاء مرحلة تعليم ابتدائي منتظم بالنسبة للفئة التي بلغت السن الرسمية للالتحاق بالمدارس الابتدائية. |
S'agissant de l'éducation des filles, un orateur a noté que l'UNICEF s'était montré particulièrement efficient en ce qui concerne la nouvelle phase du projet d'éducation primaire pour les filles au Balouchistan. | UN | وفيما يتعلق بتعليم البنات، أشار أحد المتكلمين إلى أن اليونيسيف كانت إيجابية على نحو خاص فيما يتعلق بتطوير المرحلة الجديدة من مشروع بالوشيستان للتعليم بالمدارس الابتدائية للفتيات. |
Les enfants privés d'éducation primaire seront, à l'âge adulte, exposés aux pires difficultés, notamment sur le marché du travail. | UN | والأطفال البالغون سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية الذين لا ينتظمون فيها هم أميو الغد من الشباب البالغ، الذين ستكون فرصهم في الحياة للعمل وعلى المستوى العام أسوأ من غيرهم. |
En ce qui concerne les articles 10 à 16, l'application du programme d'éducation primaire gratuite a accru le nombre de filles qui entrent dans le système éducatif. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالمواد 10-16، أدى تنفيذ برنامج التعليم الإبتدائي المجاني إلى تعزيز دخول البنات في النظام التعليمي. |