"d'égalité à la vie" - Translation from French to Arabic

    • المساواة في الحياة
        
    • المساواة مع الرجل في العملية
        
    • المتساوية في الحياة
        
    • متكافئة في الحياة
        
    • المساواة وبفعالية في حياة
        
    Les Etats encourageront les mesures visant à assurer aux personnes handicapées la participation dans des conditions d'égalité à la vie religieuse de la collectivité. UN تشجع الدول اتخاذ التدابير الرامية الى تحقيق مشاركة المعوقين على قدم المساواة في الحياة الدينية لمجتمعهم.
    Leur participation, sur un pied d'égalité, à la vie économique, sociale et politique, reste l'une de nos priorités premières. UN تظل مشاركتهم على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في صدارة جدول أعمالنا.
    :: Promouvoir les droits des personnes handicapées et leur participation sur un pied d'égalité à la vie économique, sociale et politique du pays. UN :: تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للبلاد.
    Les membres de la Commission ont appelé la communauté internationale à fournir en temps opportun des ressources suffisantes et un appui pour les prochaines élections présidentielles et parlementaires, notamment afin de renforcer les moyens permettant aux femmes de participer sur un pied d'égalité à la vie politique. UN 12 - وأهاب أعضاء اللجنة بالمجتمع الدولي أن يقدم، في الوقت المناسب، ما يكفي من موارد ودعم للانتخابات الرئاسية والبرلمانية القادمة، بما في ذلك بناء القدرات من أجل كفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في العملية السياسية.
    Droit des femmes de participer sur un pied d'égalité à la vie politique et publique UN ممارسة المرأة لحقوقها المتساوية في الحياة السياسية والعامة
    Le Comité craint que le système électoral dans ces circonscriptions ne constitue une discrimination indirecte à l'égard des femmes du fait qu'il empêche celles-ci de participer sur un pied d'égalité à la vie politique. UN ويساور اللجنة القلق لأن النظام الانتخابي في الدوائر الانتخابية الوظيفية قد يشكل تمييزا غير مباشر ضد المرأة إذ أنه يؤدي إلى مشاركة المرأة بصورة غير متكافئة في الحياة السياسية.
    Article 7 : Droit des femmes de participer sur un pied d'égalité à la vie politique et publique UN المادة 7: ممارسة المرأة لحقوقها في المساواة في الحياة السياسية والحياة العامة
    Article 7 : Droit des femmes de participer sur un pied d'égalité à la vie politique et publique UN المادة 7 ممارسة المرأة لحقوقها في المساواة في الحياة السياسية والحياة العامة
    Ces droits sont à la base de la bonne gouvernance, de la responsabilité et de la participation, sur un pied d'égalité, à la vie économique, politique, en l'absence de toute discrimination. UN وهذان الحقان يمثلان أساس الحكم الرشيد والمساءلة والمشاركة على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية دون أي شكل من أشكال التمييز.
    Les normes sociales qui tolèrent la violence empêchent les femmes et les filles de participer pleinement et sur un pied d'égalité à la vie sociale, économique et politique. UN وأما الأعراف الاجتماعية التي تتغاضى عن العنف ضد النساء والفتيات فتمنع هؤلاء من المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    À cet égard, des mesures spéciales peuvent être nécessaires pour veiller à ce que les peuples autochtones aient la possibilité de participer sur un pied d'égalité à la vie publique et politique de l'État. UN وفي هذا الصدد، قد تنشأ حاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة تكفل مشاركة الشعوب الأصلية على قدم المساواة في الحياة العامة والسياسية داخل الدول.
    136. L'objectif du Gouvernement est de faire en sorte que tous les Afghans puissent participer sur un pied d'égalité à la vie religieuse de la nation. UN 136- إن هدف الحكومة هو ضمان مشاركة جميع الأفغانيين على قدم المساواة في الحياة الدينية للأمة.
    Il lui recommande d'établir des objectifs et des calendriers concrets pour accélérer la participation des femmes sur un pied d'égalité à la vie publique et politique, à tous les niveaux. UN وتوصي الدولة الطرف بوضع أهداف وجداول زمنية عملية لزيادة وتيرة مشاركة المرأة على قدم المساواة في الحياة العامة والسياسية بكافة مستوياتها.
    En outre, les mécanismes d'application des lois contre la discrimination sont souvent peu efficaces, si bien que les handicapés n'ont pas la possibilité de participer sur un pied d'égalité à la vie sociale et au développement. UN علاوة على ذلك، غالبا ما تقترن قوانين محاربة التمييز بآليات إنفاذ ضعيفة، وبالتالي فهي تحرم المعوقين من فرص المشاركة على قدم المساواة في الحياة الاجتماعية والتنمية.
    En outre, les mécanismes d'application des lois contre la discrimination sont souvent peu efficaces, si bien que les handicapés n'ont pas la possibilité de participer sur un pied d'égalité à la vie sociale et au développement. UN علاوة على ذلك، غالبا ما تقترن قوانين محاربة التمييز بآليات إنفاذ ضعيفة، وبالتالي فهي تحرم المعوقين من فرص المشاركة على قدم المساواة في الحياة الاجتماعية والتنمية.
    p) Droit des femmes de participer pleinement et sur un pied d'égalité à la vie politique, civile, économique, sociale et culturelle; UN )ع ( حق المرأة في المشاركة الكاملة على قدم المساواة في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Ceci implique que les maris créent les conditions nécessaires pour que leurs femmes fassent des études et améliorent leurs connaissances, leurs qualifications et leur compétences, ainsi que leurs aptitudes linguistiques, afin qu'elles puissent participer, indépendamment et sur un pied d'égalité, à la vie sociale UN وهذا يتطلب من الزوج أن يوجد الظروف للزوجة ويساعدها على الدراسة وعلى تحسين مستوى معارفها، ومؤهلاتها، ومهارتها المهنية، وإلمامها باللغات الأجنبية لكي يتسنى لها المشاركة بصفة مستقلة وعلى قدم المساواة في الحياة العامة.
    La pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, à la vie politique, économique, sociale et culturelle, aux niveaux tant fédéral que régional ou international, doit être l'objectif principal de la politique de l'Etat en matière de promotion des femmes en Fédération de Russie. UN ويجب أن تكون مشاركة المرأة بصورة كاملة على قدم المساواة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعد الاتحادية واﻹقليمية والدولية هي الهدف اﻷساسي من سياسة الدولة من أجل النهوض بالمرأة في الاتحاد الروسي.
    Les membres de la Commission ont appelé la communauté internationale à fournir en temps opportun des ressources suffisantes et un appui pour les prochaines élections présidentielles et parlementaires, notamment afin de renforcer les moyens permettant aux femmes de participer sur un pied d'égalité à la vie politique. UN 12 - وأهاب أعضاء اللجنة بالمجتمع الدولي أن يقدم، في الوقت المناسب، ما يكفي من موارد ودعم للانتخابات الرئاسية والبرلمانية القادمة، بما في ذلك بناء القدرات من أجل كفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في العملية السياسية.
    Article 7 Droit des femmes de participer sur un pied d'égalité à la vie politique et publique UN المادة 7 - ممارسة المرأة لحقوقها المتساوية في الحياة السياسية والعامة
    Le Comité craint que le système électoral dans ces circonscriptions ne constitue une discrimination indirecte à l'égard des femmes du fait qu'il empêche celles-ci de participer sur un pied d'égalité à la vie politique. UN ويساور اللجنة القلق لأن النظام الانتخابي في الدوائر الانتخابية الوظيفية قد يشكل تمييزا غير مباشر ضد المرأة إذ أنه يؤدي إلى مشاركة المرأة بصورة غير متكافئة في الحياة السياسية.
    :: Prendre des mesures et mener des activités pour améliorer les connaissances et les compétences des femmes handicapées afin de leur permette de participer activement et dans des conditions d'égalité à la vie de la collectivité. UN اتخاذ تدابير وأنشطة تهدف إلى زيادة مستوى المعارف والمهارات الموجودة لدى النساء ذوات الإعاقة، بغية كفالة مشاركتهن على قدم المساواة وبفعالية في حياة المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more