"d'égalité avec l'homme" - Translation from French to Arabic

    • المساواة مع الرجل
        
    • مثل الرجل
        
    Elle a pris également des mesures pour promouvoir la participation de la femme dans tous les domaines sur un pied d'égalité avec l'homme. UN كما أنها قامت باتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات على قدم المساواة مع الرجل.
    Pour qu'elle grandisse en bénéficiant de la santé, de la confiance et de l'éducation nécessaires pour occuper avec dignité et sur un pied d'égalité avec l'homme la place qui lui revient dans la société, elle doit faire l'objet d'une attention particulière. UN وكيما تشب هذه الطفلة متمتعة بالصحة ومسلحة بالثقة والتعليم اللازمين لكي تتبوأ مكانها في ظل الكرامة وعلى قدم المساواة مع الرجل في المجتمع، فإنه يتعين إيلاؤها عناية خاصة.
    Au Liban, la femme a le droit d'administrer ses biens, d'hériter et de tester, de signer des contrats concernant des assurances et des transactions commerciales, d'ester en justice et d'être jugée devant les tribunaux sur un pied d'égalité avec l'homme. UN وللمرأة في لبنان الحق في إدارة ممتلكاتها وهي ترث وتورث، وتبرم العقود المتعلقة بالائتمان والعمليات التجارية، كما أنها تدّعي أو يُدّعى عليها أمام المحاكم على قدم المساواة مع الرجل.
    Décrivez les moyens utilisés pour promouvoir la femme, assurer son épanouissement et améliorer sa condition, de manière à lui garantir l'exercice et la jouissance des droits fondamentaux de l'homme et des libertés premières dans tous les domaines, dans des conditions d'égalité avec l'homme. UN صف الوسائل المستخدمة لتعزيز وكفالة تطور المرأة والنهوض على النحو اﻷوفى بهدف ضمان ممارستها وتمتعها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جميع الميادين على أساس من المساواة مع الرجل.
    I. Accès de la femme aux soins de santé sur un pied d'égalité avec l'homme UN أولاً - انتفاع المرأة بخدمات الرعاية الصحية في المملكة مثل الرجل
    La femme a accès à la terre, au crédit, aux moyens et instruments de travail dans des conditions d'égalité avec l'homme. UN 629 - وتستطيع المرأة الحصول على الأراضي والائتمانات ووسائل العمل وأدواته، على قدم المساواة مع الرجل.
    La femme est reconnue comme sujet de droit sur un pied d'égalité avec l'homme. UN 963 - ويُعتَرف بالمرأة بوصفها مواطنا قانونيا على قدم المساواة مع الرجل.
    Supprime la puissance suprême du mari et confère à la femme la compétence civile qu'elle perdait auparavant du fait du mariage, lui assurant des conditions d'égalité avec l'homme pour l'acquisition, la gestion et la cession de biens. UN يلغي السلطات العليا للزوج ويمنح المرأة المتزوجة الأهلية المدنية التي فقدتها بسبب الزواج ويوفر ظروف المساواة مع الرجل في اكتساب الممتلكات وإدارتها والتصرف فيها،
    :: Obtenir pour son travail un salaire égal à celui de l'homme et bénéficier de la retraite sur un pied d'égalité avec l'homme. UN - تتقاضى أجراً عن عملها مماثلاً لأجر الرجل وتتقاضى معاش التقاعد على قدم المساواة مع الرجل.
    Il s'est engagé à assurer aux femmes l'égalité d'accès aux études et à la formation et l'accès sur un pied d'égalité avec l'homme aux soins de santé au travail, à la prise de décisions aux niveaux local et national et à la participation à la gestion gouvernementale. UN وتعهدت بأن تكفل للمرأة المساواة في سبل تحصيل العلم والتدريب، وحصولها على قدم المساواة مع الرجل على الرعاية الصحية في مكان العمل، واتخاذ القرارات على المستويين المحلي والوطني والمشاركة في إدارة شؤون الحكومة.
    25. La femme algérienne, qui participe activement sur un pied d'égalité avec l'homme à tous les efforts déployés pour réaliser les objectifs de développement du pays, constitue un élément clé dans le processus de développement, de la démocratisation et de la rénovation nationales. UN ٢٥ - واسترسلت قائلة إن المرأة الجزائرية التي شاركت بنشاط وعلى قدم المساواة مع الرجل في كل الجهود الرامية الى تحقيق أهداف بلدها، قد قامت بدور محوري في عملية التنمية والتحول الديمقراطي والتحديث الوطني.
    Cette situation empêche la femme de participer au développement sur un pied d'égalité avec l'homme, en raison de la charge supplémentaire que lui impose la responsabilité exclusive ou fondamentale du foyer. UN وأحدثت هذه الحالة تأثيرا سلبيا على عملية إدماج المرأة في التنمية، حيث أنها حدت من نيلها المساواة مع الرجل في ظروف العمل، بتحملها ضعف أو ثلاثة أمثال عبء العمل الذي يفرضه عليها كونها مسؤولة، بصورة حصرية أو أساسية، عن المنزل.
    L'objectif du législateur est de veiller au plein développement de la femme et de promouvoir son statut dans les sphères politique, sociale, économique et culturelle afin de lui permettre de jouir pleinement des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur un pied d'égalité avec l'homme. UN وهدف المشرع كفالة التطوير الكامل للمرأة وتعزيز مركزها في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية بغية تمكين المرأة من إدراك حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على نحو كامل على قدم المساواة مع الرجل.
    Il est nécessaire d'appuyer la pleine participation de la femme sur un pied d'égalité avec l'homme à tous les niveaux de prise de décision pour créer des institutions plus représentatives. UN 11 -ومن الضروري دعم مشاركة المرأة الريفية في اتخاذ القرارات على جميع المستويات مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل ليتسنى إنشاء مؤسسات ذات قواعد تمثيلية أوسع نطاقا.
    En outre la femme bénéficie, sur un pied d'égalité avec l'homme, de tous les services juridiques, y compris de l'assistance pour les affaires pénales dans le cas où elle n'a pas les moyens d'assumer les frais du procès et de la défense, sachant que devant les tribunaux religieux, seule la femme bénéficie de ce type d'assistance. UN 49 - كما تستفيد المرأة على قدم المساواة مع الرجل من كافة الخدمات القانونية بما في ذلك المعونة القضائية في المواد الجنائية التي تقدم لها، في حال عدم استطاعتها تحمل مصاريف الدعوى وأتعاب المحاماة بالإضافة إلى تقديم هذه الخدمة بالنسبة للمرأة فقط في حالة الدعاوى الشرعية.
    Elle accorde à la femme, sur un pied d'égalité avec l'homme, la pleine capacité de conclure des contrats en matière de crédit, de biens fonciers et d'administration des biens (art. 215 de la loi sur les obligations et les contrats). UN ويعطي القانون اللبناني المرأة على قدم المساواة مع الرجل الأهلية التامة للإلتزام وإبرام العقود المتعلّقة بالإئتمان والعقارات وإدارة الممتلكات (المادة 215 من قانون الموجبات والعقود).
    - Droit d'association et participation : Garantir le droit d'association des femmes et leur participation, sur un pied d'égalité avec l'homme, à la prise de décisions et à l'exercice du pouvoir dans les instances locales, régionales et nationales. UN - إقامة النقابات والاتحادات والمشاركة: كفالة حق المرأة في إقامة نقابات واتحادات وفي المشاركة، على قدم المساواة مع الرجل في الشروط، في مواقع السلطة وصنع القرار بأجهزة السلطة المحلية والإقليمية والوطنية.
    429. S'agissant du droit au crédit et aux prêts bancaires pour les paysans propriétaires, notre législation ne fait aucune distinction entre les sexes, ce qui place la femme sur un pied d'égalité avec l'homme. UN ٩٢٤ - وفيما يتعلق بحق سكان الريف من ملاك اﻷراضي في الحصول على الائتمانات والقروض المصرفية، لا يوجد تمييز قائم على الجنس في تشريعاتنا بهذا الشأن. وتمنح هذه الائتمانات والقروض للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل.
    f) Garantir le droit d'association des femmes et leur participation, sur un pied d'égalité avec l'homme, à la prise de décisions et à l'exercice du pouvoir dans les instances locales, régionales et nationales; UN )و( كفالة حق المرأة في إقامة نقابات واتحادات وفي المشاركة، على قدم المساواة مع الرجل في الشروط، في مواقع السلطة وصنع القرار بأجهزة السلطة المحلية واﻹقليمية والوطنية؛
    Il en résulte que l'homme et la femme ont des droits égaux en ce qui concerne la conclusion de contrats et leur administration. La règle No 5 des conditions de crédit des banques commerciales et des institutions financières de 1996 définit les conditions dans lesquelles ces organismes peuvent émettre des prêts et établit le droit de la femme sur une base d'égalité avec l'homme dans ce domaine. UN واللائحة رقم 5 المتعلقة بسياسات الائتمان التي تنتهجها المصارف التجارية والمؤسسات المالية (1996) تحدد الشروط التي يمكن للمصارف التجارية والمؤسسات المالية الأخرى أن تصدر القروض وفقا لها، وتنص على تمتع المرأة على قدم المساواة مع الرجل بالحق في الحصول على القروض التي تصدرها المصارف والمؤسسات المالية الأخرى.
    La femme reçoit la formation et le recyclage disponibles sur les lieux du travail, y compris la formation professionnelle et la formation continue, sur un pied d'égalité avec l'homme. UN § تتلقي المرأة التدريب المتاح بأماكن العمل مثلها مثل الرجل وإعادة التدريب بما في ذلك التدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more