"d'égalité des chances entre" - Translation from French to Arabic

    • تكافؤ الفرص بين
        
    • لتكافؤ الفرص بين
        
    • المساواة والتكافؤ في الفرص بين
        
    Ces droits sont reconnus en cas de violation du principe d'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans l'emploi, le travail et l'activité professionnelle; UN ويُعترف بهذه الحقوق عند حصول انتهاك لمبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في التوظيف والعمل وشروط الخدمة.
    C'est sur la base des dispositions de cette section75 que toutes les propositions budgétaires sont soumises au filtre de l'obligation d'égalité et font également l'objet de processus de haut niveau d'évaluation des effets - avec pour préoccupation centrale le principe d'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN وبناء على المادة 75، تخضع جميع مقترحات الميزانية لفحص يتعلق بالمساواة وبتقييمات الأثر الشديد التي تأخذ بعين الاعتبار تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Le produit de ce projet était une proposition de garanties institutionnelles pour la mise en œuvre de la politique d'égalité des chances entre les hommes et les femmes, qui serait appropriée pour la République tchèque. UN وكانت من حصيلة المشروع اقتراح يتعلق بالضمانات المؤسسية لتنفيذ سياسة تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، وهو سيكون مناسباً فيما يتعلق بالجمهورية التشيكية.
    Communes ayant institué une commission consultative d'égalité des chances entre femmes et hommes UN كوميونات أنشأت لجنة استشارية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة
    Communes ayant institué une commission consultative d'égalité des chances entre femmes et hommes UN الكوميونات التي شكلت لجنة استشارية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    Il note aussi que la Constitution parle d'égalité des chances entre les femmes et les hommes et ne répond pas ainsi pleinement à ce que demande l'article 2 de la Convention, comme le reconnaît l'État partie dans le document de base. UN كما لاحظ أن الدستور يشير إلى تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء ولذلك لم يلب بشكل كامل متطلبات المادة 2 من الاتفاقية، كما تسلم به الدولة الطرف في الوثيقة الأساسية.
    161. De manière générale, le Tchad respecte le principe d'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la vie. UN 161- تحترم تشاد بصفة عامة مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة.
    Le Ministère de l'Education Nationale, de la Formation Professionnelle et des Sports dispose d'un article budgétaire pour honorer le personnel enseignant ou des experts chargés de la mise en oeuvre de projets concrets en matière d'égalité des chances entre femmes et hommes dans les lycées. UN أعلنت وزارة التعليم الوطني والتدريب المهني والرياضة أنها تعد مادة في الميزانية لتكريم المعلم أو الخبراء المكلفين بتنفيذ مشاريع عملية في مجال تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في المدارس.
    Ainsi, on ne peut pas parler d'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans ce domaine. UN وطالما أن المرأة لا تشغل مناصب قيادية في إدارة الرياضة، فلا يمكننا أن نتكلم عن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الرياضة.
    Cette motion demande que des contenus conceptuels sur les principes et normes de droit communautaire en matière d'égalité des chances entre les femmes et les hommes soient intégrés à l'épreuve. UN وتطالب هذه المذكرة بأن تضاف إلى الاختبار محتويات مفاهيمية عن مبادئ وقواعد القانون المجتمعي في مسألة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Par ailleurs, les articles 23 à 51 du code susmentionné énumèrent les garanties et sauvegardes relatives au principe d'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans les relations éthico-sociales, dans le domaine de l'économie et dans celui du travail. UN وفضلا عن ذلك تضع المواد من 23 إلى 51 من المدونة السالفة الذكر الكفالات والضمانات المتعلقة بمبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في العلاقات الأخلاقية والاجتماعية وميداني الاقتصاد والعمل.
    L'action " promotion d'une politique communale d'égalité des chances entre femmes et hommes " de l'association sans but lucratif " Conseil national des femmes luxembourgeoises " , mentionnée dans le rapport initial, s'est consolidée. UN وجرى تدعيم عمل " تعزيز سياسة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل على مستوى البلديات " الذي وضعه " المجلس الوطني للمرأة اللكسمبرغية " وهو رابطة لا تستهدف الربح وأشير إليها في التقرير اﻷولي.
    d) Identifier les problèmes actuels dans la société en matière d'égalité des chances entre les femmes et les hommes; et UN (د) تحديد مشاكل المجتمع الراهنة في مجال تكافؤ الفرص بين النساء والرجال؛
    Dans le cadre des actions inscrites dans le sens des orientations politiques que l'État Algérien soutient et encourage, la DGSN a déployé des efforts considérables pour la promotion de l'emploi de la femme au sein de l'institution, tout en ayant en ligne de mire le principe d'égalité des chances entre les deux sexes, notamment en matière de recrutement, de formation et de gestion de carrière. UN وفي إطار الاجراءات المندرجة في سياق الاتجاهات السياسية التي تشجعها الدولة الجزائرية وتدعمها، بذلت الإدارة العامة للأمن الوطني جهودا هائلة لتعزيز توظيف المرأة داخل المؤسسة مع ابقاء مبدأ تكافؤ الفرص بين الجنسين نصب عينيها، وبخاصة فيما يتعلق بالتعيين والتدريب وإدارة التدرّج الوظيفي.
    e) Le Ministère de la production a approuvé des objectifs d'égalité des chances entre hommes et femmes pour l'année 2011; UN (ﻫ) اعتمدت وزارة الإنتاج أهدافاً لعام 2011 تتمثل في تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل؛
    - Il a distribué 48 356 livrets sur l'égalité entre les sexes qui contiennent des informations de base et les dispositions juridiques qui régissent la culture d'égalité des chances entre l'homme et la femme. UN - جرى توزيع 356 48 بطاقة عن إنصاف الجنسين تحتوي على مفاهيم أساسية وعلى الأنظمة القانونية التي تقنّن ثقافة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Le Ministère de la Promotion Féminine assiste aux réunions semestrielles d'information des organes communaux d'égalité des chances, organisées par le Conseil National des Femmes du Luxembourg dans les communes ayant institué une commission d'égalité des chances entre femmes et hommes. UN وقدرت وزارة النهوض بالمرأة مساعدة إلى الاجتماعات الفصلية الإعلامية للأجهزة المحلية لتكافؤ الفرص، نظمها المجلس الوطني لنساء لكسمبرغ في الكوميونات التي أنشأت لجانا لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Le plan d'égalité des chances entre les hommes et les femmes prévaut sur tous les autres programmes en ce qui concerne la mise en œuvre des droits des femmes, et un projet de loi sur l'égalité des chances est actuellement examiné par le Parlement. UN وتتقدم الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على جميع الخطط الأخرى من حيث إعمال حقوق المرأة، ويعرض حاليا على البرلمان الوطني مشروع قانون بشأن تكافؤ الفرص.
    Au Pérou, une Commission multisectorielle a été instaurée pour surveiller la mise en œuvre de la Loi nationale et du Plan 2006-2010 d'égalité des chances entre femmes et hommes, avec la participation de nombreux ministères et de l'Institut national des statistiques et de l'information. UN وفي بيرو، شُكّلت لجنة متعددة القطاعات معنية برصد القانون والخطة الوطنيين لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2006-2010، وذلك بمشاركة العديد من الوزارات، إضافة إلى المعهد الوطني للإحصاءات والإعلام.
    Le Vrouwenraad (Conseil des femmes flamandes) a également organisé des déjeuners de travail entre le 4 et le 8 septembre dans chacune des provinces flamandes et ont rédigé pour la première fois un mémorandum sur la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وقام أيضا مجلس النساء الفلمنديات بتنظيم محادثات على مائدة الغداء فيما بين 4 و8 أيلول/سبتمبر في كل مقاطعة فلمندية وأعد لأول مرة مذكرة تتعلق بالسياسة الإقليمية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Mme Neubauer se félicite du renforcement du Ministère de la femme et du développement social, de l'intérêt porté par l'État partie à l'égalité des deux sexes et de la formulation du plan national d'égalité des chances entre les hommes et les femmes. UN 18 - السيدة نويباور: قالت إنها ترحب بتعزيز وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية وتركيز الدولة الطرف على المساواة بين الجنسين، وكذلك بصياغة الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Les matériels d'enseignement ont été mis au point sur la base de critères d'équité et d'égalité des chances entre les hommes et les femmes et de la diversité pluriculturelle du pays. UN واو واو-2 روعيت في المواد التعليمية معايير المساواة والتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة وتنوع التعدد الثقافي في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more