"d'égalité des chances pour" - Translation from French to Arabic

    • لتكافؤ الفرص
        
    Le Ministère a un poste budgétaire pour le programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes. UN 21 - وواصلت القول إن الوزارة كان لها بند ميزانية للبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Les coordinateurs chargés, au sein des ministères, de veiller au respect du principe d'égalité des chances pour les femmes et les hommes UN منسقون لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل داخل الوزارات
    19. Singapour préfère adopter une politique d'égalité des chances pour les deux sexes. UN 19 - وسنغافورة تفضل اعتماد سياسة لتكافؤ الفرص تشمل الجنسين.
    La République slovaque a élaboré des propositions de loi sur le service de l'État et la fonction publique, qui respectent pleinement le principe d'égalité des chances pour les hommes et les femmes. UN أعدت الجمهورية السلوفاكية مشاريع قوانين بشأن الخدمة في جهاز الدولة والخدمة العامة، وهي مشاريع تنطوي على المراعاة الكاملة لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    A ce propos, il est institué, à leur profit, une carte d'égalité des chances pour leur faciliter l'accès aux services sociaux d'éducation, de santé, de formation et d'emploi. UN ولهذا الغرض، استُحدثت بطاقة لتكافؤ الفرص لفائدتهم بغية تيسير حصولهم على الخدمات الاجتماعية والتعليم والخدمات الصحية والتدريب وفرص العمل.
    Malgré cela, la réalisation d'un équilibre entre les sexes dans la vie politique demeure une tâche importante et le Gouvernement travaille à appliquer le programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes afin d'obtenir un meilleur équilibre entre les sexes dans la prise des décisions politiques et économiques. UN وعلى الرغم من ذلك، ما فتئ تحقيق التوازن بين الجنسين في الحياة السياسية منطويا على التحدي، وتعمل الحكومة على تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في صنع القرار السياسي والاقتصادي.
    Près de 80 % des mesures comprises dans le programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes sont appliqués en coopération avec des ONG de femmes. UN وقرابة 80 في المائة من التدابير التي يشملها البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل قد نُفذت بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية النسوية.
    Ce programme a été adopté à l'occasion de l'année européenne 2007 d'égalité des chances pour tous, dont il partage les buts. UN لقد اعتُمد البرنامج بمناسبة السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص بين الجميع لسنة 2007، وهو البرنامج الذي يشاطر السنة الأوروبية أهدافها.
    Il serait intéressant de savoir si le programme national d'égalité des chances pour les femmes et pour les hommes est appliqué d'une manière efficace dans les zones rurales et s'il a été fait une analyse de son impact dans ces zones. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة ما إذا كان يجري تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص للمرأة والرجل على نحو فعال في المناطق الريفية وهل أُجري تحليل لآثاره في تلك المناطق.
    Elles sont également partenaires, avec le Ministre du travail et de la politique sociale, dans la Commission consultative d'égalité des chances pour les femmes et les hommes et les catégories de population désavantagées sur le marché du travail. UN كما تشارك في اللجنة الاستشارية لتكافؤ الفرص للمرأة والرجل وللفئات المستضعفة فيما يتعلق بسوق العمل مع وزارة العمل والسياسات الاجتماعية.
    :: Institut national de la femme : Établissement public décentralisé doté de la personnalité juridique, de biens propres et de l'autonomie administrative, budgétaire, financière et technique; suivant ses objectifs, attributions et fonctions, il coordonne et exécute la politique nationale d'égalité des chances pour les femmes. UN المعهد الوطني للمرأة: مؤسسة عامة لا مركزية ذات شخصية اعتبارية وموارد خاصة واستقلال إداري وميزني ومالي وتقني وتنظيمي لتنسيق وتنفيذ السياسة الوطنية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وفقا لأهدافها واختصاصاتها ووظائفها.
    55. Le Gouvernement a adressé une lettre à la Chambre des représentants dans laquelle il décrivait les éléments de sa politique d'égalité des chances pour la période 2011-2015, fondée sur un certain nombre d'orientations. UN 55- بعثت الحكومة رسالة تبين سياستها العامة لتكافؤ الفرص للفترة 2011-2015 إلى مجلس النواب، استناداً إلى عدد من خطوط العمل.
    Des efforts ont été faits pour éliminer, par le programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes, par un certain nombre de ministères et par des organisations de femmes, la mauvaise image qui est donnée des femmes. UN 11 - وواصلت القول إن الحكومة قد بذلت جهودا من أجل القضاء على تكوين القوالب النمطية السلبية للنساء عن طريق البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وعدد من الوزراء والمنظمات النسوية.
    De telles mesures sont comprises, non seulement dans le programme national 2005-2009 d'égalité des chances pour les femmes et pour les hommes, mais aussi dans plusieurs autres programmes. UN وهذه التدابير مدرجة ليس فقط في البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2005-2009، ولكن في بضعة برامج أيضا.
    Le programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes est un programme général qui couvre l'emploi, l'éducation, la prise des décisions politiques et quelques autres domaines. UN 30 - وقالت إن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل برنامج شامل للبطالة والتعليم وصنع القرار السياسي ومجالات أخرى قليلة.
    Il devrait s'agir d'une campagne qui sera de longue durée, qui favorisera le débat public et qui dira on ne peut plus clairement la nécessité d'en finir avec les stéréotypes associés au sexe et tout le bien que la société a à tirer de la bonne application du principe d'égalité des chances pour les femmes comme pour les hommes. UN وينبغي أن تكون الحملة طويلة الأمد، وينبغي أن تعزز المناقشة العامة وأن تعلن بوضوح ضرورة استئصال القوالب النمطية الجنسانية والمنافع التي تعود على المجتمع من وراء التنفيذ الصحيح لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    La Convention a été l'un des fondements de l'élaboration de la Résolution sur le Programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes, adoptée par l'Assemblée nationale en octobre 2005. UN وكانت الاتفاقية إحدى الوثائق الأساسية لإعداد وصياغة القرار الذي اتخذته الجمعية الوطنية في تشرين الأول/أكتوبر 2005، بعنوان قرار بشأن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    L'égalité des hommes et des femmes dans l'emploi est une priorité à long terme du Programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes. UN 80 - تمثِّل المساواة بين الرجل والمرأة في مجال العمالة أولوية طويلة الأجل في البرنامج الوطني المستمر لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Le Gouvernement autonome départemental de Cochabamba, dans le cadre du Plan départemental intégral d'égalité des chances pour Vivre bien pour la période 2011-2025, organise des débats sous l'angle de la dépatriarcalisation, de l'égalité des chances et du développement intégral communautaire. UN 135 - وقد أجرت مقاطعة كوتشابمبا ذات الحكم الذاتي، من خلال خطة المقاطعة المتكاملة لتكافؤ الفرص تحقيقا للعيش الكريم للفترة 2011-2025، مناقشات على أساس نهج التخلص من النزعة الأبوية، ونهج تكافؤ الفرص، ونهج التنمية المجتمعية المتكاملة.
    32. Résolution relative au Programme nationalité d'égalité des chances pour les hommes et les femmes (2005-2013) Journal officiel de la République de Slovénie, no 100/2005 UN 32 - قرار بشأن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل (2005 - 2013) الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العدد 100/2005،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more