"d'égalité des femmes" - Translation from French to Arabic

    • المساواة بين المرأة
        
    • للمساواة بين المرأة
        
    • بتحقيق المساواة للمرأة
        
    • بالمساواة بين المرأة
        
    La politique d'égalité des femmes et des hommes ne constitue pas une matière en soi mais à un caractère transversal. UN ولا تشكِّل سياسة المساواة بين المرأة والرجل طريقة في ذاتها، وإنما هي ذات طابع شامل.
    199. Depuis février 2002, la Constitution belge garantit explicitement le principe d'égalité des femmes et des hommes. UN 199- منذ شباط/فبراير 2002، يكفل الدستور البلجيكي صراحةً مبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    Le principe d'égalité des femmes et des hommes est garanti par la Constitution et dans différents codes. UN 121 - وأشار الممثل إلى أن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل مكفول بموجب الدستور ومختلف القوانين.
    Le plan d'action national d'égalité des femmes et des hommes prévoit les mesures suivantes : UN وتنص في خطة العمل الوطنية للمساواة بين المرأة والرجل على التدابير التالية:
    L'objectif du séminaire, auquel ont participé 102 personnes, 82 femmes et 20 hommes, était de discuter le plan d'action national d'égalité des femmes et des hommes, de le compléter et d'associer les acteurs et les actrices du terrain à sa mise en œuvre. UN وشارك في الحلقة الدراسية 102 من الأشخاص، 82 امرأة و20 رجلاً، وكان الهدف منها مناقشة خطة العمل الوطنية للمساواة بين المرأة والرجل وإكمالها وإشراك الجهات الفاعلة ميدانيا من كلا الجنسين في تنفيذها.
    La recommandation faite par la Commission de promulguer une loi sur l'égalité susceptible de renforcer les dispositions prévues par la Constitution en la matière pourrait, si elle était appliquée, consacrer le rôle de premier plan que joue l'Australie en matière d'égalité des femmes. UN ومن شأن توصية اللجنة بسن قانون المساواة الذي يمكن أن يفضي إلى تعزيز اﻷحكام المتعلقة بالمساواة في الدستور، إذا ما نفذت، أن تعزز دور استراليا القيادي فيما يتعلق بتحقيق المساواة للمرأة.
    Il est également chargé du suivi des politiques nationales et internationales en matière d'égalité des femmes et des hommes. UN وهو مكلف أيضاً بمتابعة السياسات الوطنية والدولية فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Il y a également de nombreux domaines dans lesquels le Comité a noté des progrès insuffisants dans l'élimination de la discrimination contre les femmes et dans l'application pratique du principe d'égalité des femmes et des hommes. UN 14 - وأضافت أن هناك أيضا مجالات كثيرة لاحظت اللجنة أنه لم يتم تحقيق تقدم كافٍ فيها من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة والتوصل إلى التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    Les discussions menées lors du séminaire ont permis à la Chambre des députés de recueillir les informations nécessaires à un débat parlementaire en matière de politique d'égalité des femmes et des hommes ainsi qu'à la définition d'actions propres. UN وقد أتاحت النقاشات التي دارت أثناء الحلقة الدراسية لمجلس النواب جمع المعلومات اللازمة لإجراء مناقشة برلمانية فيما يتعلق بسياسة المساواة بين المرأة والرجل وتحديد الإجراءات المناسبة.
    - Promotion d'une politique communale d'égalité des femmes et des hommes UN - تعزيز ثقافة المساواة بين المرأة والرجل على مستوى المناطق البلدية
    174. Depuis février 2002, la Constitution belge garantit explicitement le principe d'égalité des femmes et des hommes. UN 174- يكفل الدستور البلجيكي، منذ شباط/فبراير 2002، صراحةً مبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    Qui plus est, les programmes d'activités de substitution et la coopération internationale dans ce domaine intégreront la question des sexospécificités en garantissant la participation, dans des conditions d'égalité, des femmes et des hommes au processus de développement, y compris à l'élaboration et à l'exécution. UN وإضافة إلى هذا فإن برامج التنمية البديلة والتعاون الدولي لهذا الغرض ستكون متضمنة للبعد المتعلق بنوع الجنس وذلك بضمان تحقيق المساواة بين المرأة والرجل بالنسبة للمشاركة في عملية التنمية، بما في ذلك التصميم والتنفيذ.
    Le Comité interministériel pour l'égalité entre hommes et femmes a pour finalité la surveillance de la prise en compte active du principe de l'égalité de traitement et des chances dans les pratiques de l'administration générale de l'État, ainsi que la coordination des politiques et des mesures adoptées par les divers départements ministériels en matière d'égalité des femmes et des hommes. UN وتهدف اللجنة المشتركة بين الوزارات بشأن المساواة بين المرأة والرجل إلى الإشراف على الإدماج النشط لمبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص في الإجراءات التي تتخذها الحكومة الإسبانية، وكذلك تنسيق مختلَف الإدارات الوزارية من ناحية السياسات والتدابير التي تعتمدها في مجال المساواة بين المرأة والرجل.
    Un plan d'action national d'égalité des femmes et des hommes a été élaboré par le Comité interministériel de l'égalité des femmes et des hommes et adopté par le Conseil de gouvernement le 3 février 2005, qui prévoit des mesures à réaliser par les départements ministériels et qui sera évalué après trois ans. UN وثمة خطة للعمل الوطني بشأن المساواة بين المرأة والرجل قد وُضعت من جانب اللجنة الوزارية المشتركة للمساواة بين المرأة والرجل، وقد اعتُمدت هذه الخطة من قبل مجلس الوزراء في 3 شباط/فبراير 2005، وهي تنص على تدابير واجبة التنفيذ على يد الوزارات، مما سيتم تقييمه بعد ثلاثة أعوام.
    < < L'égalité entre les femmes et les hommes dans les conventions collectives > > , analyse juridique réalisée par Viviane Ecker, docteure en droit, experte en matière d'égalité des femmes et des hommes auprès de la Commission des Communautés européennes UN " المساواة بين المرأة والرجل في الاتفاقات الجماعية " ، تحليل قانوني لفيفيان إيكير، حاملة شهادة الدكتوراه في الحقوق، والخبيرة في مجال المساواة بين المرأة والرجل لدى لجنة الجماعات الأوروبية.
    9. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a invité Tuvalu à veiller à ce que tous les plans, politiques et programmes nationaux de développement promeuvent explicitement l'autonomisation des femmes et le principe d'égalité des femmes et des hommes. UN 9- ودعت اللجنة توفالو إلى ضمان تشجيع جميع الخطط والسياسات والبرامج الإنمائية الوطنية صراحة على تمكين المرأة وتعزيز مبدأ المساواة بين المرأة والرجل(21).
    L'impact des mesures de communication sera évalué dans le cadre du plan d'action national d'égalité des femmes et des hommes en 2008-2009. UN وسيقّيم أثر تدابير الاتصالات في إطار خطة العمل الوطنية للمساواة بين المرأة والرجل للفترة 2008-2009.
    b) relance la stratégie du gender mainstreaming pour atteindre les objectifs du plan d'action national d'égalité des femmes et des hommes ; UN (ب) تشرع في تنفيذ استراتيجية للأخذ بمفهوم الجنسانية بغية بلوغ أهداف خطة العمل الوطنية للمساواة بين المرأة والرجل؛
    d) relance la mise en œuvre des mesures spécifiques par ministère, inscrites dans le plan d'action national d'égalité des femmes et des hommes ; UN (د) الأخذ بتنفيذ تدابير محددة من جانب الوزارة، على نحو ما تنص عليه خطة العمل الوطنية للمساواة بين المرأة والرجل؛
    19. Le Comité salue les efforts déployés par la Commission nationale jordanienne de la femme pour promouvoir le statut de la femme dans tous les domaines par la mise en œuvre de la Stratégie nationale pour la femme jordanienne ainsi que l'établissement d'autres mécanismes de coordination départementaux et intergouvernementaux en matière d'égalité des femmes. UN 19- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة التي ترمي إلى النهوض بالمرأة في جميع المجالات عن طريق تنفيذ استراتيجية وطنية للمرأة في الأردن إضافة إلى إنشاء آليات تنسيق أخرى إدارية وحكومية دولية معنية بتحقيق المساواة للمرأة.
    Il est également proposé de créer des commissions consultatives d'égalité des femmes et des hommes pour veiller à la réalisation de l'égalité de droit et de fait des hommes et des femmes au niveau communal. UN ومن المقترح أيضا أن تُشَكَّل لجان استشارية معنية بالمساواة بين المرأة والرجل من أجل الحرص على القيام، من الناحيتين القانونية والفعلية، بتطبيق المساواة بين الرجل والمرأة على صعيد الكوميونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more